Читаем Путь качка полностью

— Ты намекаешь, что мне незаслуженно ставят хорошие оценки?

Девушка вскидывает руки вверх ладонями к потолку.

— Откуда мне знать?

— Вот тут ты ошибаешься. Я надрываю задницу в учебе. Они могут адаптировать занятия для студентов-спортсменов, но принимать их на мое усмотрение, а я этого не делаю. Если я получу травму и попаду в список травмированных, мне конец. Тогда что? Моя карьера рухнула, и я останусь ни с чем. Так что я усердно учусь, потому что это еще одна причина, по которой я здесь.

— Футбол и ученая степень.

— Да.

— И это все?

Мои руки сжимаются на кожаном руле, губы поджаты в упрямую линию.

— Да.

— И ты не жульничаешь?

Я поворачиваю голову, чтобы посмотреть ей прямо в глаза.

— Нет.

Ее ладони снова поднимаются вверх, на этот раз в знак капитуляции.

— Ладно, ладно, я просто спрашиваю, блин. Опусти смертоносный взгляд на ступеньку ниже.

— Новость, Шарлотта, нельзя обвинять людей в жульничестве, основываясь на стереотипах.

— Прости.

Я чувствую тяжесть на своем предплечье, опускаю взгляд, чтобы посмотреть на пальцы, лежащие там. Светло-розовые ухоженные ногти. Тонкое золотое кольцо на ее указательном пальце.

Чарли касается моей мышцы один раз, два, прежде чем отстраниться и вернуть ладонь на свое место на ее бедре, но ущерб уже нанесен. Я все еще чувствую тепло ее руки на своей коже еще долго после того, как оно исчезло.

— Прости, Джексон, — повторяет она, на этот раз тихо, наблюдая за моим отражением. — Эй.

Я оглядываюсь.

Она улыбается, прикусывая нижнюю губу.

— Я очень рада вырезать тыкву вместе с тобой сегодня вечером.

Черт возьми, тыква.

Мой дом.

Ребята.

— Бьюсь об заклад, Бифф МакМускул тоже взволнован.

Я стону.

<p><strong>ГЛАВА 10</strong></p><p>СЕДЬМАЯ ПЯТНИЦА 2.0</p>

Чарли

Вау. Так вот как выглядит футбольный дом, когда в нем нет вечеринки.

Мы входим, Джексон закрывает за нами дверь, и я уже слышу гул голосов внутри.

Глубокие голоса, низкие и приглушенные — по словам Джексона, сегодня канун игрового дня, поэтому парни должны быть дома, трезвыми и в постели к определенному часу.

— Ты же знаешь, что у нас не должно быть гостей вечером перед игрой, южный пай-мальчик.

— Заткнись, МакМиллан.

Парень, которого Джексон называет МакМилланом, засовывает в рот ложку чего-то, похожего на арахисовое масло, и говорит с набитым ртом, следуя за нами на кухню.

— Я просто говорю.

Джексон ставит тыкву в центр стола, бросая рядом набор для вырезания.

— Что это такое? — спрашивает МакМиллан, прислоняясь бедром к стойке.

— На что, черт возьми, это похоже? — рявкает Джексон.

— Тыква.

Джексон подходит к шкафу и роется в поисках миски, выдвигает ящик и достает нож и две ложки. Хватает рулон бумажных полотенец.

Бесцеремонно вываливает все это на поверхность стола.

— Я могу помочь? — Этот парень, МакМиллан, слоняется без дела и теперь положил руки на спинку стула, намереваясь вытащить его.

— Нет! Иди займись чем-нибудь другим, — огрызается Джексон. — Подальше отсюда.

— Но мне нечего делать, — возражает МакМиллан, все еще не отпуская спинку стула. Он потихоньку вытаскивает его.

— Найди что-нибудь. Убирайся из кухни.

Я вижу, что Джексон все больше расстраивается. Мои глаза расширяются, когда в комнату входит другой парень.

— Что это такое? — Большой парень указывает на центр стола, на тыкву.

— О боже, — протяжно стонет Джексон, и я ухмыляюсь его акценту.

— Я люблю вырезать тыквы. У тебя одна?

— Да, и ты не помогаешь. Ты уходишь.

— Я не могу уйти. Правила тренера — я должен быть здесь.

Джексон закатывает глаза, и МакМиллан наклоняется, чтобы дать большому парню пять.

— Отлично, Айзек.

— Что ты собираешься на ней вырезать? — спрашивает Айзек. — Однажды моя сестра заставила меня вырезать летающего единорога. Эта чертова штука заняла у меня два часа. — Он делает паузу и хмурится. — Куда мы ее поставим? На крыльцо?

— Нет, она заберет её домой. — Джексон выталкивает слова сквозь стиснутые зубы, и только сейчас этот новый парень — Айзек — замечает меня в комнате.

Он улыбается мне, переводя взгляд с Джексона на меня. Медленная улыбка занимает половину его лица. Его зубы белые, но немного кривоватые, и не хватает одного с левой стороны. Может быть, он выбил его случайно локтем на игровом поле во время тренировки?

— Кто ты такая? — Он прямолинеен, но я не возражаю.

— Я Чарли.

— Это мужское имя, — грубо сообщает он мне. Тем не менее, парень улыбается, как будто знает, что Джексон разозлится, если меня будут дразнить.

Так и происходит.

— Это не мужское имя, придурок. Оставь ее в покое.

Джексон то же самое сказал мне при знакомстве, но я не собираюсь указывать на это перед его друзьями, когда он уже раздражен их присутствием.

— Почему ты собираешься забрать тыкву домой, Чак? Не думаешь, что она будет красиво смотреться в этом прекрасном доме?

Я колеблюсь, прежде чем ответить.

— Джексон думает, что на крыльце ее разобьют, и я согласна с ним.

МакМиллан выпрямляется.

— Если кто-нибудь попытается разбить эту тыкву после того, как ты ее вырежешь, я надеру им задницу.

Я смеюсь, не в силах остановиться.

— Ты собираешься каждую ночь сидеть и наблюдать за крыльцом?

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандальный фаворит

Козни качка
Козни качка

Скарлетт всегда благоразумна: трезвый водитель. Жизнь расписана по минутам. Она та, кто придерживает твои волосы, пока ты поклоняешься фарфоровым богам. Неделя за неделей она посещает Джок-Роу со своими друзьями — самые горячие вечеринки в университете и благотворную среду для студентов-спортсменов. И если держать своих друзей подальше от неприятностей, а парней подальше от их штанов — это спорт, то она звезда этого спорта. Будучи хорошо известной, как членоблокатор, ее замечают по всем неправильным причинам — таким образом, она под запретом в Джок-Роу. НИ ОДИН ПАРЕНЬ НЕ ХОЧЕТ, ЧТОБЫ РЯДОМ БЫЛА ДЕВУШКА, КОТОРАЯ МЕШАЕТ ЕГО ДРУЗЬЯМ-СПОРТСМЕНАМ ТРАХАТЬСЯ.Роуди Уэйд — горячий шорт-стоп бейсбольной команды университета и неудачливый ублюдок, который вытащил короткую соломинку: держать маленькую мисс Святошу подальше от бейсбольного дома. Но неделя за неделей Скарлетт возвращается, полная решимости попасть внутрь.

Сара Ней

Эротическая литература
Правила качка
Правила качка

  Кип Кармайкл не красавчик. Он грубый, неотесанный, гигантский. Его волосы такие непослушные, а борода такая густая, что друзья по команде называют его Сасквотч. Впервые Сасквотч приметил Теодору «Тэдди» Джонсон возле пивного бочонка на вечеринке в Джок-Роу. В тот день она была задвинута на задний план своими «подругами», охотницами за спортсменами. Неделю за неделей он наблюдает, как красивую, но застенчивую Тэдди затмевают и не замечают. Наконец Сасквотч широкими плечами пробирается сквозь толпу, предлагая стать ее волосатым феем-крестным. Но как только их взгляды встречаются… Он обречен. Научить ее ПРАВИЛАМ завоевания спортсмена будет самой легкой частью. Не влюбиться в нее — проигрышная битва.   (*Sasquatch — название предполагаемого млекопитающего, похожего на человекообразную обезьяну, обитающего в лесах Северо-Тихоокеанского региона Южной Америки и Северной Америки. Обычно его описывают как большого волосатого гоминида, передвигающегося на двух ногах.).  

Белль Аврора| Группа , Сара Ней

Современные любовные романы / Эротическая литература / Эротика

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература