Читаем Путь Христа или Антихриста полностью

Из этого эпизода нам становится понятным: когда Иисус говорит «чего ни попросите в молитве», то зачастую он имеет ввиду «о чём ни повелите с верою, получите», будь то засохшая смоковница, гора или какое-либо нарушение или препятствие. Завершающее утверждение Господней молитвы – восьмой указ – исполняет опечатывающее действие: «Ибо Твоё есть царство, и сила, и слава во веки, аминь».[52]

Это опечатывание является нашим утверждением, что всё, что мы призвали из сердца Я ЕСМЬ Присутствия, принадлежит Богу. Это – Его всеведение, Его царство (т. е. сознание), Его всемогущество, Его власть, Его вездесущность, Его слава, – вечно поддерживающие Его указы и наши веления, когда они созвучны Его воле.

Заключительное «Аминь» исполняет функцию, аналогичную функции санскритского слога АУМ. Молитва опечатывается в сердце Бога, переходя в Его полное распоряжение. Человек предполагает, а Бог располагает. Человек выносит на обсуждение, а Бог формирует целостную структуру.

Произнося опечатывание наших велений, мы признаём, что веление исходит от Бога, Бог является самим велением и Он – Тот, Кто на него отвечает. Мы должны признать, что всё творение, вышедшее из сердца Бога, включая нас самих, принадлежит только Ему – Ему принадлежим мы, Ему принадлежит царство, Ему принадлежит сила и Ему принадлежит слава – всё это принадлежит Ему отныне и вовеки. Это завершающее молитву утверждение предназначено для нашей защиты, чтобы нам не использовать царство Божие, Его силу и славу для возвеличивания своего низшего «я».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мессия. Том 1
Мессия. Том 1

Бхагван Шри Раджниш. Ошо. Это имя давно уже не нуждается в оценке, признании, рекламе. Скорее, это наш читатель нуждается в серьезном знакомстве с Ошо. До сих пор на русском языке публиковались лишь отдельные его книги, к тому же интерес к ним у неинформированного читателя был изрядно нейтрализован профессионально изготовленными сплетнями.«Мессия» — это весь Ошо: это широко распахнутая дверь в его необъятный духовный мир. Эта книга не оставляет сомнений: перед нами — одна из высочайших вершин человеческого духа.В сущности, здесь три книги: во-первых, это цитаты в начале глав, которые составляют полный текст поэмы «Пророк», великого арабского поэта-мистика Халиля Джебрана (1883—1931); во-вторых, комментарии Раджниша к поэме — блестящий образец толкования сложной восточной поэзии и философии; в-третьих, сам Раджниш: глубокий — и радостный, непринужденный, язвительный и уязвимый, взволнованный и мудрый, и неизменно ясный, как солнечный день.

Бхагаван Шри Раджниш , Бхагван Шри Раджниш

Самосовершенствование / Эзотерика
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика