Читаем Путь крови полностью

Снаружи она не открывалась, чему удивляться не стоило. Но, благодарение Богу, это был не частенько встречающийся в современных отелях герметичный иллюминатор, за которым чувствуешь себя рыбой в аквариуме. Уэллстоун извлек из кармана стамеску с узким полотном и молоток с резиновым бойком. Вставив стамеску в щель между рамой и подоконником, он тихонько постучал молотком – раз, другой, третий, пока кончик стамески не застрял в узком зазоре. Затем взялся за полотно стамески и надавил вверх – сначала осторожно, а дальше все сильнее. Он не хотел разбивать стекло, если удастся обойтись без этого. Иначе пришлось бы перейти к плану Б, инсценируя неудачное ограбление. Но везение не покинуло Уэллстоуна. Окно оказалось не заперто, оно поползло вверх легко и бесшумно.

Он поднял створку на два фута, а потом обернулся и еще раз провел рекогносцировку. Вокруг была полная темнота, и в любом случае ближайший человек сидел в машине возле фонарного столба за два квартала отсюда. Держась рукой за подоконник, Уэллстоун быстро перекинул одну ногу, потом другую и скользнул за шторы, которые тут же расправились за ним. Закрывать окно не было смысла, он не собирался надолго здесь задерживаться.

Включив на фонарике ближний свет, он осмотрел комнату. И ощутил волну адреналина, увидев на полу возле кровати кофр Мюллера, который ни с чем невозможно было перепутать. Сомнения отпали: номером Уэллстоун не ошибся. Снимки Дейзи показывали, что кофр застегивался на молнию и закрывался на защелку. Уэллстоун быстро подошел к двери и проверил запоры. Кроме обычной для отелей ручки, дверь также закрывалась и на цепочку, и на засов. Цепочку он трогать не стал – это выдало бы его с головой, но, слегка задвинув засов за край дверного косяка, он сможет выгадать дополнительное время, не вызывая никаких подозрений. Вероятно, ничего такого не понадобится, но Уэллстоун был не из тех, кто полагается на авось.

Он вернулся к кофру возле кровати. Не выключая фонарик, положил его на стол и с разных сторон сделал несколько снимков кофра Мюллера на свой телефон. Потом поднял футляр и бережно положил в изножье кровати. Кофр оказался на удивление тяжелым. Уэллстоун расстегнул молнию, дернул защелку, и она открылась! Он снял короткое видео с содержимым кофра, вытаскивая предметы один за другим и поворачивая то одной, то другой стороной перед камерой телефона. Большую часть этого барахла он, благодаря Дейзи, уже видел, но при близком рассмотрении предметы казались еще более фальшивыми. Особенно серебряная лоза, судя по весу, сделанная из алюминия, а также закопченное стекло, имитирующее обсидиан.

А вот и камера. Она плотно сидела в пенопластовом гнезде в дальнем углу кофра. По-прежнему не снимая перчаток, Уэллстоун поднял ее и очень аккуратно опустил на кровать. Именно она и делала кофр таким тяжелым, именно за ней Уэллстоун и пришел сюда – за инструментом возмездия.

Он передвинул фонарик и осторожно провел рукой по граням прибора, напоминающего старую бокс-камеру «Хассельблад 500С», только больше размером и с деревянной инкрустацией. Регулировка фокуса и экспозиции выглядела стандартной, но были и другие кнопки без каких-либо обозначений. К старинной крышке была прикреплена маленькая металлическая коробочка – скорее всего, модуль блютус, о котором рассказывала Дейзи.

Но не время таращить глаза, нужно выяснить, как Мюллер провернул свою аферу. Уэллстоун скользнул пальцами по бокам камеры, пытаясь понять, как она открывается, но при этом не оставить следов взлома. Проклятье, это все равно что открывать китайскую шкатулку!.. И тут вдруг раздался щелчок, и крышка подпрыгнула. Должно быть, он случайно нажал на скрытый фиксатор. Удача все еще была при нем.

Уэллстоун снова поправил фонарик и осторожно приподнял крышку. Внутри камера оказалась еще сложнее, чем он ожидал: пара печатных плат, что-то похожее на чипы оперативной памяти и микропроцессор в дополнение к обычным внутренностям камеры формата шесть на шесть. Но как ни старался Уэллстоун, он никак не мог отыскать жесткий диск или флеш-накопитель, хотя и понимал, что они должны быть где-то внутри. В кармане его пиджака лежало устройство для клонирования дисков, способное создать побитовое изображение за десять минут, а также двухтерабайтовая флешка. Но что от них толку, если ты не можешь отыскать этот чертов диск?

Бормоча проклятия, он взял фонарик и склонился над прибором, чтобы взглянуть поближе. Ни жесткого диска, ни внешних накопителей для хранения данных…

И в этот момент Уэллстоун заметил под ленточным кабелем ряд одинаковых черных чипов размером с ноготь и толщиной с причастную облатку. На каждом был крохотный ярлычок с надписью на немецком языке. Какого черта все это означает?

Он присмотрелся к ярлычкам: «GEISTER», «HEXEN», «DÄMONEN», «SKELETTE».

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика
Дебютная постановка. Том 2
Дебютная постановка. Том 2

Ошеломительная история о том, как в далекие советские годы был убит знаменитый певец, любимчик самого Брежнева, и на что пришлось пойти следователям, чтобы сохранить свои должности.1966 год. В качестве подставки убийца выбрал черную, отливающую аспидным лаком крышку рояля. Расставил на ней тринадцать блюдец, и на них уже – горящие свечи. Внимательно осмотрел кушетку, на которой лежал мертвец, убрал со столика опустошенные коробочки из-под снотворного. Остался последний штрих, вишенка на торте… Убийца аккуратно положил на грудь певца фотографию женщины и полоску бумаги с короткой фразой, написанной печатными буквами.Полвека спустя этим делом увлекся молодой журналист Петр Кравченко. Легендарная Анастасия Каменская, оперативник в отставке, помогает ему установить контакты с людьми, причастными к тем давним событиям и способными раскрыть мрачные секреты прошлого…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы
100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы / Детективы / Военное дело