Джо(скорбно глядит на Тома, слегка раздраженный, не столько им, как собой, своим превосходством над ним и тем, как устроен этот мир. Отчетливо, медленно, весомо). Постарайся понять, Том. Слушай внимательно. Если у кого-либо есть деньги, которые он копит или транжирит, можешь не сомневаться — он их украл у других. Не у богачей, у которых они в избытке, а у бедняков, у которых их мало. Украв эти деньги, он обокрал их жизнь, их мечты. Так и со мной. Те деньги, что я транжирю, я заработал. Но я их украл, как и всякий другой. Когда я их приобрел, эти деньги, я тем самым причинил кому-то ущерб, заставил его страдать. Бездельничая вот здесь у Ника, я все еще приобретаю деньги. Деньги сами по себе влекут к себе другие деньги. Значит, я все еще причиняю кому-то страдания. Я не знаю, кто он, не знаю, где он. А если бы знал, мне было бы еще горше, чем теперь. В этом мире, начисто лишенном совести, у меня совесть христианина. Мир пытается обрести нечто вроде общественной совести, но это длится что-то чертовски долго. Деньги у меня есть… Они всегда у меня будут, пока мир останется таким, как ныне. Сейчас я не работаю. Я ничего не делаю. (Отпивает немного пива.) Я пью. Мальчишкой я работал. Работал как вол. Понимаешь, Том, как вол. Считается, что люди должны радоваться жизни. Я устал. (Поднимает револьвер и смотрит на него, пока говорит.) Я решил сквитаться с этим миром. Радоваться жизни можно, только работая. Только делая что-нибудь. Я ничего не делаю. Я не хочу больше что-либо делать. Все, что я умею делать, — постыдно. Потому что я не умею делать что-либо простое и доброе. У меня не хватает терпения. И я слишком самоуверен. Ни на чем другом в мире нет столько вины, как на деньгах. Они протухли насквозь. И не надоедай мне больше с ними никогда.
Том. Я не хотел тебя огорчить, Джо.
Джо(медленно). Возьми вот револьвер и отдай на улице какому-нибудь достойному налетчику.
Леди. Что он говорит?
Джентльмен (распрямляя ноги). Ты хотела посетить какой-нибудь кабачок. Ну вот, это и есть кабачок. (Взывая ко всему миру.) Замужняя, двадцативосьмилетняя женщина — и все еще ищет приключений.
Том. А как я узнаю, что он налетчик?
Джо. Забери револьвер. Отдай кому хочешь.
Том(в замешательстве). Кому хочу?
Джо. Конечно.
Том. Можно я отдам его продавцу и получу обратно хоть часть наших денег?
Джо. Не будь таким делягой, Том. Поищи хорошенько, и если тебе покажется, что кому-то необходим револьвер, отдай ему. Револьвер ведь хороший?
Том. Продавец сказал — хороший, но как мне узнать, кому нужен револьвер?
Джо. Неужто ты никогда не видел хороших людей, нуждающихся в оружии?
Том. Не помню, Джо. А вдруг я отдам не тому, кому надо? А он сделает с ним что-нибудь скверное.
Джо. Ладно. Я сам найду кого-нибудь.
Том встает.
Вот тебе деньги. Пойди купи мне журналы за эту неделю — «Лайф», «Либерти» и «Тайм» — и пачек шесть или семь жевательной резинки.
Том(быстро, чтобы все запомнить). «Лайф», «Либерти», «Тайм» и шесть или семь пачек жевательной резинки.
Джо. Правильно.
Том. Так много резинки? Какого сорта?
Джо. Любого. Возьми разных сортов. Все сорта.
Том. И лакричную?
Джо. Лакричную обязательно.
Том. Ягодную?
Джо. Ягодную.
Том. Фруктовую смесь?
Джо. А есть и такая?
Том. По-моему, есть.
Джо. Хорошо. Фруктовую смесь — тоже. Купи резинку всех сортов. Всех, которые есть в продаже.
Том. «Лайф», «Либерти», «Тайм» и жевательную резинку всех сортов. (Идет к двери.)
Джо(вслед ему, громко). Купишь еще обсахаренных бобов. Разного цвета.
Том. Хорошо, Джо.
Джо. И сигары подлиннее. Шесть штук,
Том. Сигары? Понял.
Джо. Дашь доллар какому-нибудь мальчишке-газетчику.
Том. Ладно, Джо.
Джо. Какому-нибудь старику дашь доллар.
Том. Ладно, Джо.
Джо. Дашь пару долларов этим молодчикам из Армии спасения и попросишь их спеть песню… как это она начинается?. (Поет громко.) «…Пусть пылает огнь геенны, луч надежды в волны шлем…»
Том(быстро). «…Пусть пылает огнь геенны, луч надежды в волны шлем…»
Джо. Верно. (Продолжает петь очень громко, набожно.) «…Моряку придаст он силы, мы спасем его, спасем…». (Обрывает песню.)
Том. Хорошо, Джо, я все понял. «Лайф», «Либерти», «Тайм», жевательную резинку всех сортов, что есть в продаже, обсахаренные бобы, шесть сигар, доллар мальчишке-газетчику, доллар старику, два доллара Армии спасения. (Уходя.) «…Пусть пылает огнь геенны, луч надежды в волны шлем…».
Джо. Верно.
Леди. Он абсолютно безумен.