Джентльмен (утомленно поджимая ноги). Ты сама просила, чтобы я повел тебя в кабачок, а не в ресторан Марка Хопкинса. Вот ты и в кабачке. Я не виноват, что этот тип — сумасшедший. Может, пойдем обратно — туда, где нет сумасшедших?
Леди. Нет, подождем еще немного.
Джентльмен. Как хочешь. Не повторяй только мне ежеминутно, что он сумасшедший.
Леди. Почему это тебя раздражает?
Джентльмен не находит нужным ответить, распрямляет ноги. Как только Джо начал петь, Кит Карсон отвернулся от игорного автомата и стал слушать. Пока джентльмен и леди препирались, он подошел к столику Джо.
Кит Карсон. Пресвитерианец?
Джо. Я посещал воскресную пресвитерианскую школу.
Кит Карсон. Любите петь?
Джо. Временами. Выпьете?
Кит Карсон. Благодарствую.
Джо. Возьмите бокал и присаживайтесь.
Кит Карсон берет у Ника бокал, возвращается к столику, садится. Джо наливает ему, я они чокаются в то самое время, как Армия спасения, приступая к исполнению заказа, затягивает гимн. Джо и Кит пьют шампанское и в подходящий момент начинают вместе подпевать, перевирая мелодию и горланя. Леди из общества присоединяется к ним, но муж останавливает ее.
Джо. Всегда обожал эту песню. Пел ее, бывало, на самых верхах. Никогда в жизни не спас ни одного моряка.
Кит Карсон(заигрывая с леди из общества, которой это нравится). Я спас однажды моряка. Вообще-то он, правда, был не совсем моряк. Он был негр по имени Уэллингтон. Здоровенный детина. Душевный был парень, но друзей не было — не с кем поговорить. По крайней мере пока я не приехал. В Нью-Орлеан. Летом восемьсот девяносто девятого года. Нет. Девяносто восьмого. Я был, конечно, порядком моложе, усов не носил, но многие считали меня человеком со средствами.
Джо. В оружии разбираетесь?
Кит Карсон(с рисовкой). В каком угодно. Сражался как-то с индейцами из племени оджибуэев и бил без промаха. У озера Такалука в Мичигане. (Припоминая.) Году в восемьдесят первом или восемьдесят втором. Прижал их к берегу озера. Заставил переплыть в Канаду. Всех. Особенно одного — индеец по имени Гарри Дейзи.
Джо(открывая коробку, где лежит револьвер). Что скажете об этом револьвере? Хорош?
Кит Карсон(взглянув на револьвер, вскакивает). Ничего. Неплохой кусочек стреляющего железа. Шестизарядный. Стрелял как-то в человека из шестизарядного револьвера. Прострелил ему ладонь правой руки. Поднял руку помахать приятелю. Думал, птица. По имени вроде Карроуэй. Ларримор Карроуэй.
Джо. Обращаться с ним умеете? (Протягивает Киту Карсону старый, внушительного размера револьвер.)
Кит Карсон(смеется над нелепостью этого вопроса). Умею ли я с ним обращаться? Дай-ка мне, сынок, этот револьверишко, и я тебе все о нем растолкую.
Джо передает ему револьвер.
(Значительно.) Так. Посмотрим. Наверно, новый выпуск. В мое время шестизарядные револьверы были не такие. Давненько не приходилось сражаться с индейцами. Вот эту штучку, должно быть, надо отодвинуть. (Изрядно повозившись, откидывает ствол.) Ну вот. Видите?
Джо. Все как следует?
Кит Карсон. Хороший револьвер. Хороший у тебя револьвер, сынок. Сейчас я тебе все объясню. Видишь вот дырки? В них вкладываются патроны.
Джо(берет из коробки несколько патронов). Покажите, как это делается.
Кит Карсон(немного раздраженно). Да чего тут показывать, сынок? Берешь и вставляешь друг за дружкой в дырки. Вот так. Один. Второй. Третий. Четвертый. Пятый. Шестой. Затем ставишь на место ствол. Потом взводишь курок. А теперь остается только прицелиться и выстрелить. (Направляет револьвер в сторону леди и джентльмена).
Испуганно вскрикнув, те вскакивают с места, что заставляет и самого Кита Карсона замереть в страхе, хоть курок и не взведен.
Джо. И все?
Кит Карсон. Готов для убийства.
Джо. Дайте-ка мне.