Читаем Путешественница во времени (СИ) полностью

Сэр Реджинальд, отец мисс Барнс, был Искателем. И вот почему лицо и имя сегодняшнего пожилого джентльмена показались мне знакомыми -- сэр Гаррет Уинслоу возглавлял "Общество Искателей" во второй половине 19-го века. Его портрет висел в коридоре у кабинета Джека, и я видела его тысячу раз.



Глава 4





Когда мисс Грэм на следующее утро напомнила мне о приглашении на музыкальный вечер, я испытала мимолетное разочарование, хотя еще вчера радовалась, что у меня наконец-то появилась возможность выйти за пределы четырех стен. Причина крылась в найденном дневнике, который теперь лежал в ящике туалетного столика и который я собиралась прочитать от первой до последней страницы. Внезапное открытие, что семья Барнсов имела самое прямое отношение к Искателем, подействовало на меня удивительным образом: я словно стряхнула с себя оцепенение, охватывавшее меня с самого первого момента нахождения в этом времени. Это было сравнимо с тем, как если бы я случайно встретила старого друга в незнакомом городе, где все тебе чужие. Глупо, наверное... Ведь Общество Искателей здесь отличается от того, в которое входила я. Более того -- насколько я помню историю Искателей, предыдущее Общество оказалось уничтожено как раз в 19-м веке и восстановилось только несколько десятилетий спустя. Но всё равно обнаружить здесь частичку моей прежней жизни было сродни пробуждению, и главным чувством, которое я теперь испытывала, был азарт. Меня разбирало любопытство -- что же такое было записано в дневнике, что его автор завещал дочери уничтожить записи?

Впрочем, мисс Грэм о переменах в моем настроении не было известно, и, когда она зашла в мою комнату с напоминанием, что пора собираться на вечер, я едва успела спрятать дневник. Разумеется, не было ничего странного в том, что я забрала его себе -- окружающим можно было бы наврать что-нибудь слезливое на тему, что это память об отце -- но вот если бы кто-нибудь увидел, что я читаю записи на неизвестном языке, точно возникли бы вопросы. С мисс Грэм я предпочла не спорить и без возражений позволила Саре облачить меня в очередное темно-лиловое платье с небольшим турнюром.

Из дома мы вышли втроем -- мисс Грэм, я и сэр Перси. Тот участливо расспрашивал меня о моем самочувствии и настойчиво рекомендовал не мучить себя и немедленно отправиться домой, если в гостях мне вдруг сделается дурно. Мисс Грэм лаконично отвечала ему вместо меня, что не спустит с меня глаз и проследит, чтобы всё было в порядке. Мое участие в разговоре не требовалось вовсе.

Когда мы вышли на улицу, я с трудом удержалась, чтобы не начать крутить головой во все стороны. Идти было буквально несколько шагов, потому что к порогу подали экипаж, а мне хотелось рассмотреть викторианский Лондон. Движение на улицах было весьма оживленным -- не сравнить, конечно, с автомобильным, но всевозможных телег, повозок, экипажей, кэбов было столько, что вполне можно было встать в пробку. Прохожие спешили по своим делам, как в любом мегаполисе 21-го века. Рассмотреть улицу детально мне не удалось, во-первых, из-за сумерек, а во-вторых, из-за тумана, который почему-то был темного оттенка. Из-за него же создавалось впечатление, будто на улице нет никаких ярких цветов. Несмотря на преобладание коричневых и серых тонов, которые делали окружающую картину весьма мрачной, я всё равно почувствовала душевный подъем из-за возможности подышать свежим воздухом и вдохнула полной грудью. Точнее попыталась, потому что напрочь позабыла о корсете, который по-прежнему не позволял дышать нормально, но и неглубокого вдоха хватило, чтобы закашляться от неожиданности. В воздухе витал какой-то странный горчащий привкус, который мне не с чем было сравнить. Только в карете я догадалась, что это было -- угольный смог. Ведь в 19-м веке все камины и печи в Лондоне топили только углем...

Пффф. И кто-то еще ругает современные города, что в них дышать нечем. Они просто в викторианской Англии не жили!

-- Надеюсь, Бетси, твоя травма не уничтожила твою любовь к лошадям? -- дружелюбно поинтересовался сэр Перси, когда мы сели в карету и кучер захлопнул за нами дверцу. Затем транспортное средство слегка накренилось -- кучер забрался на козлы -- и мы двинулись с места.

-- Что заставило тебя так думать, кузен? -- удивилась я, не имея ни малейшего понятия, что привело его к подобному выводу.

-- Ты и глазом не моргнула, когда увидела Нелли, хотя раньше обязательно подошла бы погладить ее, -- пояснил тот. -- Или ты всё еще сердишься на нее за то, что она сбросила тебя в парке?

Прокол! Значит, Нелли -- лошадь Барнсов, которая сбросила Бетси, а сейчас запряжена в карету?

-- Как можно на нее злиться, кузен? -- с доброжелательной улыбкой спросила я, надеясь, что в полумраке кареты никто не заметит, какого труда мне стоило изобразить спокойствие, ведь я не знала, какой ответ показался бы им убедительным. -- Но ты отчасти прав. После случившегося я пока не могу подходить близко к лошадям. Сразу в памяти всплывает тот ужасный день...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Cooldown
Cooldown

Запустив однажды руку в чужой холодильник, нужно чётко осознавать, что будут последствия. Особенно, когда хранятся там вовсе не пищевые полуфабрикаты, а «условно живые» люди.Они ещё не умерли – смерть пока не определилась точно на их счёт. Большинство из них уже никогда не разомкнут веки, но у единиц есть призрачный шанс вернуться в этот мир. Вдвойне досадно, что среди таких счастливчиков нашёлся человек, который твёрдо решил, что с его земными делами покончено навсегда.Его личное дело пестрит предупреждающими отметками – «серийный убийца», «экстремист», «психически нестабилен». Но, может, именно такому исполнителю будет по плечу задание, ставшее последним уже для семи высококлассных агентов? Кто знает…

Антон Викторович Текшин , Антон Текшин

Фантастика / ЛитРПГ / Прочая старинная литература / РПГ / Древние книги