Читаем Путешественница во времени (СИ) полностью

Я картинно вздохнула и прикрыла глаза, изображая слабость. Сэр Перси немедленно почувствовал свою вину и принялся извиняться за то, что навел меня на неприятные мысли, восклицая, какой он осел. Я слабым голосом, но с выражением самой искренней любезности заверила его, что всё в порядке. На этом мы закрыли тему, вполне довольные друг другом. Я отвернулась было к окну, удовлетворенная тем, что удачно избежала неприятного разговора, но в этот момент заметила взгляд мисс Грэм. Она смотрела на меня с улыбкой, исполненной самой глубокой иронии, и я поняла, что мой спектакль ее не обманул. Она видела, что я веду себя не как настоящая мисс Барнс, но не спешила делиться подозрениями с сэром Перси или обвинять в чем-то меня. Ох, не знаю, хорошо это или плохо... А что будет, если она догадается, что я не Бетси?

Интересно, а в 19-м веке еще сжигали на кострах за колдовство?

Экипаж остановился. Сэр Перси вылез первым и учтиво помог нам с мисс Грэм выйти наружу. Я с интересом оглядела трехэтажный особняк, который смотрелся значительно больше и респектабельнее того, в котором жили Барнсы. К подъезду съезжались экипажи, среди которых были и обычные, без опознавательных знаков, но попалось и несколько, украшенных гербами. Рассмотреть подробнее мне не удалось -- чувствительный тычок мисс Грэм мне в бок напомнил о том, что надо идти в дом. На полсекунды я прикрыла глаза, собираясь с мыслями. Теперь надо сосредоточиться. Веди себя спокойно, нейтрально, в разговоры сама не вступай и по возможности переводи беседу на погоду или здоровье. Никаких личных вопросов и разговоров о себе. Ты справишься.

В прихожей нас встретили хозяева дома -- джентльмен и дама средних лет и молодая девушка чуть постарше меня. Я предположила, что дама была той самой леди Вейлор, которая и прислала приглашение. Едва мы показались на пороге, девушка немедленно устремилась к нам, пока ее родители раскланивались с еще одной парой гостей. Она была моего роста и бледной, как человек, которого никогда не выпускают на солнце. Светло-каштановые волосы собраны на затылке, а черты лица были весьма невзрачными, напоминающими овечьи. Тем не менее мне она улыбнулась вполне искренне, а не вежливо-безразлично.

-- Мисс Барнс, я так рада, что вы смогли приехать! -- тепло воскликнула она, беря меня за руки, когда мы сделали положенные реверансы, а сэр Перси отвесил ей поклон. -- Как вы себя чувствуете?

-- Благодарю вас, мне намного лучше, -- я постаралась улыбнуться как можно дружелюбнее, заметив, что к нам подходит мать девушки.

-- Сэр Перси, мисс Барнс, мисс Грэм! Надеюсь, вы поживаете хорошо?

-- Более чем, леди Вейлор, -- галантно ответил кузен, беря руку дамы, затянутую в перчатку, и прикладываясь к ней губами, на что дама вдруг порозовела, смущенно хихикнула и торопливо стала расспрашивать меня о моем самочувствии.

А ведь она еще молода, удивленно подумала я, не больше сорока лет. А вот ее супруг... Я отыскала глазами джентльмена. Он был старше ее лет на десять-пятнадцать, и в волосах уже преобладала седина. Судя по внешнему облику хозяев, финансовое положение семьи было получше, чем у Барнсов, но до Рокфеллеров им, пожалуй, далеко -- украшений на леди Вейлор почти не было. А их дочь, чье имя было бы неплохо узнать, была во всем светлом, как полагалось девушке на выданье.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Cooldown
Cooldown

Запустив однажды руку в чужой холодильник, нужно чётко осознавать, что будут последствия. Особенно, когда хранятся там вовсе не пищевые полуфабрикаты, а «условно живые» люди.Они ещё не умерли – смерть пока не определилась точно на их счёт. Большинство из них уже никогда не разомкнут веки, но у единиц есть призрачный шанс вернуться в этот мир. Вдвойне досадно, что среди таких счастливчиков нашёлся человек, который твёрдо решил, что с его земными делами покончено навсегда.Его личное дело пестрит предупреждающими отметками – «серийный убийца», «экстремист», «психически нестабилен». Но, может, именно такому исполнителю будет по плечу задание, ставшее последним уже для семи высококлассных агентов? Кто знает…

Антон Викторович Текшин , Антон Текшин

Фантастика / ЛитРПГ / Прочая старинная литература / РПГ / Древние книги