Читаем Путешествие полностью

Город, славный меж других городов, древний, пощаженный временем, он занимает не слишком большое пространство, не знаменит своими зданиями. Кварталы его стеснены, дома нагромождены один на другой; взгляд не может проникнуть меж ними и развалинами. Кажется, что город таится и прячется, скрывая свою красоту даже от того, кто проникает в эти щели и стучится в его дома. На востоке /256/ видна большая река, широко разветвляющаяся.

На обоих ее берегах видны оросительные колеса с пристроенными к ним черпаками, сады с их свешивающимися ветвями, зелень которых выглядит как пушок на лице. Река проскальзывает под их тенями, извиваясь сообразно их расположению. На одном из ее берегов, окаймляющих предместье, расположены места очищений в виде нескольких хорошо убранных строений. Вода оросительного колеса проникает во все их части; верующий совершает здесь свои омовения без стеснения.

А на другом берегу, где расположен нижний город, маленькая мечеть повернула свою восточную стену в сторону реки; через окна [мечети] открывается зрелище, успокаивающее души и привлекающее взоры. Напротив речного потока, к северу от города возвышается крепость, напоминающая своим положением положение Халеба, хотя она уступает ему в надежности и укреплениях.

Вода потока проведена туда под землей и бьет из-под нее таким образом, что не приходится страшиться ни жажды, ни нападения врага.

Этот город расположен в длинной и вытянутой низине, подобной глубокому рву, края которого возвышены и один из них подобен длинной горе. Верхний город примыкает к склону этой возвышенной стороны рва. Крепость расположена на другой стороне, на отдельной возвышенности, большой и кругообразной; ее тесаные камни победили время. Ее мощные укрепления обеспечивают ей безопасность от врагов. Нижний город находится под крепостью, простирающейся по берегу, где течет река, и оба эти города малы.

Стена верхнего города тянется по верху берега реки, высокого и холмистого, и там закругляется. Нижний город имеет стену, окружающую его с трех сторон, ибо та сторона, которая примыкает к реке, в ней не нуждается. Над потоком имеется большой мост со сводом из грубого камня, который соединяет нижний город с его предместьем. Это предместье довольно велико, имеет ханы, дома и лавки, где /257/ путешественник может удовлетворить свои нужды, еще не дойдя до города.

Рынки верхнего города более значительны и красивы, чем нижнего, и там можно найти все ремесла и все товары. Они прекрасно расположены в совершенном порядке и удобстве. Мечеть верхнего города больше мечети нижнего. Город имеет три медресе и больницу на берегу реки, напротив маленькой мечети.

Окрестности города представляют собою большую и широкую долину, по большей части покрытую сетью виноградников. Она имеет также поля, пахотные земли, вид которых вызывает в душе радость и умиротворение. Сады тянутся вдоль двух берегов реки, называемой ал-Аси (Мятежная), ибо, по видимости, она течет снизу вверх, тогда как ее течение в действительности направлено с юга на север. Она протекает к югу от Химса, поблизости от него. Наше пребывание в Хаме длилось до вечера субботы. Затем мы вышли оттуда и шли всю ночь, и в середине ее пересекли реку ал-Аси по большому мосту с каменной аркой. Это на ней расположен город Растан, который был разрушен Омаром ибн ал-Хаттабом — да будет доволен им Аллах! — и рынки которого очень значительны. Румийцы из Константинополя рассказывают, что они скрывают в себе великие сокровища, и один Аллах знает об этом. Мы прибыли в город Химс к восходу солнца в воскресенье раби I, соответствующее 1 июля. Мы остановились за городом в придорожном хане.

Описание города Химса — да хранит его Аллах всевышний!

Занимая большое место, вытянутое в длину, являясь отрадой для глаз, созерцающих его чистоту и красоту, он раскинулся в широкой долине, которую не в состоянии пересечь ночной ветерок, и взор должен остановиться, прежде чем достичь ее предела — огромной, пыльной, без воды, без деревьев, без тени, без плодов. Он страдает от жажды и находит себе /258/ воду вдалеке; ее привозят из маленькой речки ал-Аси, расположенной примерно в миле расстояния. Он обрамлен садами, зелень которых ласкает глаз, а красота изумляет. Исток реки — в пещере на склоне одной горы, возвышающейся над городом, на расстоянии одного перехода, в местности, обращенной к Баалбеку, да возвратит Аллах его исламу! Он расположен направо от дороги, ведущей в Дамаск.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги