Читаем Путешествие Абу Хамида ал-Гарнати в восточную и центральную Европу (1131-1153 гг.) полностью

Сами по себе факты участия в военных походах "ратников по ремеслу" — "охочих" людей, как их называли на Руси, т. е. наемников, в XII в. широко известны. Чаще всего таковыми были полукочевые тюрки. Может вызывать удивление лишь то, что Гезе понадобилось почему-то нанимать стрелков в далеком Саксине.

Из Саксина Абу Хамид плыл морем месяц в Хорезм, большую страну, где много городов, селений, рустаков, страну, богатую фруктами, славную своими учеными и поэтами.

Абу Хамид попал в Хорезм в период подъема политического могущества хорезмшахов. Если верно мнение В. В. Бартольда и упоминаемый здесь Ала ад-Даула — это хорезмшах Атсыз, то в его время владения хорезмшахов простирались от Каспия до нижней и средней Сырдарьи. Неизвестно, о каком канале говорит Абу Хамид, какой канал из Амударьи копал хорезмшах и умер, не закончив его. Но XII век — это период максимального развития орошения в низовьях Амударьи и Сырдарьи, создания огромных ирригационных сооружений, таких, как канал Чермен-яб, восстановленный и проведенный в глубь пустыни на 70 км[400]. Земли Хорезма были очень заселенными, наличие большого количества "городов, селений и рустаков" этого времени установлено археологическими исследованиями. Например, хорезмской экспедицией были раскопаны памятники сельского района (рустака) Кават-кала. В центре находилась крепость, а вокруг на пространстве 8 кв. км — свыше 90 крестьянских усадеб[401]. Почти через 70 лет после Абу Хамада Хорезм посетил Йакут, который, так же как и Абу Хамид, свидетельствовал: "Не думаю, чтобы в мире были где-нибудь земли шире хорезмийских и более заселенные... Большинство селений Хорезма — города, имеющие рынки, жизненные припасы и лавки..."

Описанием Хорезма заканчивается Му'риб. Новый источник по истории Восточной Европы XII в. представляет большой интерес для историков, этнографов и археологов. Находка исторического источника восьмисотлетней давности в наши дни — явление очень редкое. В основном новые источники для древней и средневековой истории добываются теперь в результате археологических открытий, и создается впечатление, что архивы уже исчерпаны. Это впечатление неверно. Архивы таят еще множество огромных ценностей, и открытие рукописи ал-Гарнати — лучшее тому доказательство.

А. Л. Монгайт

СПИСОК БИБЛИОГРАФИЧЕСКИХ СОКРАЩЕНИЙ

(Составлен О.Г. Большаковым)

ГИМ — Государственный Исторический музеи.

ЖМНП — "Журнал Министерства народного просвещения".

ИА — Исторический архив.

ИАН — "Известия Академии наук СССР".

ИЗ — "Исторические записки".

КСИИМК — "Краткие сообщения Института истории материальной культуры".

ПСРЛ — Полное собрание русских летописей.

СА — "Советская археология".

СВ — "Советское востоковедение".

СЭ — "Советская этнография".

ТИЭ — Труды Института этнографии.

УЗИВ — "Ученые записки Института востоковедения".

SB — Supplementbaende (см. GAL), I-III, Leiden, 1936-39.

GAL — Geschichte der arabischen Litteratur von Carl Broeckelmann, Bd. I, Weimar, 1898; Bd. II, Berlin, 1902.

EI — Enzyklopaedie des Islam.

JA — "Journal Asiatique".

ИСТОЧНИКИ И ЛИТЕРАТУРА

Артамонов. — М. И. Артамонов, История хазар. Л.. 1962.

Бейлис, Из истории Дагестана. — В. М. Бейлис, Из истории Дагестана VI-XI вв. (Сарир), — ИЗ, т. 73, М., 1963.

Беляев, Арабские рукописи. — В. И. Беляев, Арабские рукописи из Йемена в собраниях Ташкента, — СВ, IV, Л., 1947, стр. 35-72.

Дублер, Абу Хамид. — Abu Hamid el Granadino у su relacion de viaje por tierras eurasiaticos por Cesar Е. Dubler, Madrid, 1953.

Заходер, Каспийский свод. — Б. Н. Заходер, Каспийский свод сведений о Восточной Европе, т. II. Булгары, мадьяры, народы Севера, печенеги, русы, славяне, М.. 1967.

Ибн Халликан. — *** Ibn Khallikan's Biographical Dictionary, transl. from the arabic by Mac Guckin de Slane, vol. I-IV, Paris, 1842-1871.

Ибн Хаукал, изд. де Гуе. — Bibliotheca geographorum arabicorum edidit M. J. de Goeje. Pars secunda. Viae et regna. Descriptio ditionis moslemicae auctore Abu'l-Kasim Ibn Haukal, Lugduni Batavorum, 1873.

Ибн Хаукал, изд. Кремерса. — Opus geographicum auctore Ibn Haukal (Abu'l-Kasim ibn Haukal al-Nasibi) Secundum textum et imagines codices Constantinopolitani conservati in Bibliotheca Antiqui Palafii № 3346 cui titulus est "liber imaginis terrae" edidit collatio texfu primae editionis aliisque fontibus adhibitis J. Н. Krarners, Lugduni Batavorum-Lipsiae, 1938.

Истахри, каирск. изд. Al-masalek wal mamaiek by Istakhry. Re-edited by Muh. G. Abel. el Aal el Hini, Cairo, 1961.

Йакут. — Yakut's geographisches Woerterbuch, aus den Handschriften zu Berlin, St. Petersburg, Paris, London und Oxford... hrsg. von F. Wustenfeld, Bd. I-VI, Leipzig, 1866-1873.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература