ЭЛЕГИЯ
[409]Склонился на руку тяжелою главоюВ темнице сумрачный задумчивый поэт —Почто очей его погас могущий свет?Что стало пред его померкшею душою?О чем мечтает? или дух егоЛишился мужества всегоИ пал пред неприязненной судьбою?Не нужно состраданья твоего —К чему твои вопросы, хладный зрительТоски, которой не понять тебе?Твоих ли утешений, утешитель,Он требует? Оставь их при себе![Не тужит он]Нет, не ему тужить о суетной утратеТого, что счастием зовете вы.Равно доволен он и во дворце, и в хате;Не поседели бы власы его главы,Хотя бы сам, в поту лица, рукамиПриобретал свой хлеб за тяжкою сохой.Он был бы тверд под бурей и грозами[Он] И равнодушно снес бы мрак и зной.[Нет] Он не терзается и по златой свободе:Пока огонь небес в [в нем] поэте не потух,Поэта и в цепях еще свободен дух.Когда ж и с грустью мыслит о природе,О божьих чудесах на небе, на земле,[О долах, о лесах, о их священной мгле]О долах, о горах, о необъятном своде,О рощах, тонущих в вечерней белой мгле,О солнечном блистательном восходеИ дивном сонме звезд златых,[Сей тьме и тьме] Бесчисленных лампад всемирного чертога,[Сем лике] Несметных исповедников немыхПремудрости, величья, славы бога, —Не без отрады все же он:В его груди вселенная иная!В ней тот же благости таинственный закон,В ней та же заповедь святая,По коей выше тьмы, и зол, и облаковБез устали течет [несметный сонм] великий полк миров.[Желаешь знать] Но ведать хочешь ты, что сумрак знаменует,Которым, будто тучей, облеглоПевца высокое чело?[Так ведай: горестный о жребии тоскует][Вотще!] Увы! он о судьбе тоскует,[Какою ни Гомер] Какой ни Меонид, ни Камоэнс, ни Тасс,И в песнях, и в бедах его предтечи,Не испытали; пламень в нем погас,[С которым] тот, с коим не были ему ужасны встречиНи с скорбным недугом, ни с хладной нищетой,Ни с ветреной изменой[Любовницы давно] Любви давно забытой и презренной,Ни даже с душною тюрьмой.
19 июня
Никогда не сочту за стыд признаться в своей ошибке: вот почему и признаюсь, что в «Описании народов» etc., несмотря на множество нелепостей, есть кое-что и хорошее, напр., статья, о запорожских казаках очень и очень недурна. И научиться можно кое-чему из этой книги, напр.: что так называемое Андреевское село в Чечене точно построено казаками (это я, впрочем, слыхал еще в Грузии), а именно гребенскими, и получило свое название от их атамана Андрея, следств<енно> не есть перекованное на русскую стать чеченское имя сего, некогда (до взятия оного приступом в 1818 году Ермоловым) столь цветущего и многолюдного торгового и ремесленного места, которое чеченцами, населявшими оное, называлось Эндрен.
Сверх того, я даже узнал в этой же книге очень хорошее русское мне незнакомое слово, а именно крушец — металл, особенно прилагательное> крушцовый можно бы предпочесть длинному, вялому и противному свойству русского языка прилагательному металлический.
20 июня