Читаем Путешествие на юг полностью

Т о н я. Я не буду сравнивать тебя и отца. Но похоже, только от страха перед этим ты и спрятала меня.

С о ф ь я  П е т р о в н а. Ну вот, ты и договорилась до жестокости.

Т о н я (после паузы). Прости, я не хотела этого сказать.

С о ф ь я  П е т р о в н а. Глупо и несправедливо тебя упрекать. Какую девчонку не соблазнят столичные театры, витрины, быт! Кафе на улице Горького. Тебе стоит протянуть руку — и все это твое. Но ради того, чтобы завладеть этим, ты готова упрекнуть меня в неправоте.

Т о н я. Мать, тебе непременно хочется меня оскорбить! Какие достоинства мне достались от отца — не знаю. Но в твоих генах было запрограммировано бескорыстие — и оно во мне есть. (Соскочила со стола, поцеловала Софью Петровну в голову.) Ты моя милая старенькая гордячка! Я рада, что мы поговорили с тобой.

С о ф ь я  П е т р о в н а (с некоторой робостью). Значит, ты не собираешься меня упрекать?

Т о н я. Этого я не говорила.

С о ф ь я  П е т р о в н а. Если не говорила — скажи. (Обнимает дочь.) Мне бы хотелось услышать.

Т о н я (мягко). Мама, не заставляй меня лицемерить. Поговорим о твоих школьных делах.

С о ф ь я  П е т р о в н а (оттолкнув от себя Тоню, капризно). Значит, ты все же собираешься меня осудить?

Т о н я. Не будем об этом. В самом деле, пора приниматься за хозяйство.

С о ф ь я  П е т р о в н а (строго). Я настаиваю. Прежде чем окончить разговор, прошу тебя со всей определенностью выразить свое отношение ко мне.

Т о н я (с прежней резкостью). Нет.

С о ф ь я  П е т р о в н а. Тоня! Я требую!

Т о н я. По какому праву?

С о ф ь я  П е т р о в н а. Все по тому же: я твоя мать.

Т о н я (зло). Ладно. Тогда можешь отвесить мне еще одну оплеуху. (Склоняется над Софьей Петровной.) Лупи!

С о ф ь я  П е т р о в н а. Зачем?

Т о н я. Чтобы не утруждать себя потом. Когда я скажу все, что думаю, тебе придется для этого встать.

С о ф ь я  П е т р о в н а (помедлив). Говори.

Т о н я (с неожиданной силой презрения). Ты напрасно рассчитываешь на мою жалость. Один человек сказал: умный от глупого отличается только тем, что у него ум управляет характером, а не наоборот. Должна тебя огорчить. Характера в тебе оказалось больше, чем ума.

С о ф ь я  П е т р о в н а (спокойно). Ты забываешься. Прекрати.

Т о н я. Требовала — так слушай до конца. Ты решила потешить свое оскорбленное самолюбие? Пожалуйста. Но кто дал тебе право тешить его за мой счет?.. Да, мне нравится мой отец. Мне наплевать, что он знаменитый ученый. Мне правится в нем то, что он — это он, мой отец. Я не стану тебя упрекать, но простить этого не смогу. Не спросив меня, ты посмела распорядиться моей судьбой.

С о ф ь я  П е т р о в н а (встает). Я действительно ударю тебя.

Т о н я. Если это единственный способ запретить мне говорить правду — ударь!

Б а р м и н (возникая в дверях). О! Оказывается, мои прекрасные дамы иногда могут и повздорить? Из-за чего сыр-бор?

С о ф ь я  П е т р о в н а (подходит к Бармину, помогает ему снять куртку). Пустяки. Я думала после обеда отправиться домой. А Тоня уверяет, что ты еще не окреп и было бы неблагородно бросить тебя.

Т о н я (обернулась, с удивлением посмотрела на мать, поклонилась). Мадам, благодарю вас. Ваша находчивость приводит меня в восторг.

С о ф ь я  П е т р о в н а. Не дурачься. И закрой форточку — сквозит.

Б а р м и н. Если тебе необходимо уехать — уезжай. Федор Кузьмич вполне может заменить и врача и медицинскую сестру… Конечно, я вам чертовски надоел, но если Антонина согласится побыть здесь еще два-три дня…

С о ф ь я  П е т р о в н а. Она согласится.

Т о н я (возле окна). Очевидно, «она» — это я? Меня уже не спрашивают. Я уже ничто, пустота, святой дух. Ну, а вдруг я как раз и не соглашусь?

Б а р м и н. Я далек от желания навязать свое общество насильно. (Софье Петровне.) Действительно, Соня, бестактно с твоей стороны превращать ее в сиделку.

С о ф ь я  П е т р о в н а. В сиделку при тебе? Какая чепуха! Ничего подобного я не имела в виду. В сарае у нее живет другой пациент — бельчонок с перебитой лапой. (Тоне.) Не верю, чтобы ты решилась бросить его.

Т о н я (усмехнулась). Ты права. Я хотела забрать его домой, но здесь он поправится скорее.

С о ф ь я  П е т р о в н а. Ты, кажется, собиралась заглянуть в погреб? Иди.

Т о н я (идет к двери, надевает пальто, Бармину). Позвольте задать вам один вопрос. Какое качество столичные мужчины предпочитают в женщинах — ум, характер или красоту?

Б а р м и н (не удивляясь вопросу). Все три.

Т о н я. А если бы пришлось выбирать?

Б а р м и н. Соня, педагогично ли поощрять в школьнице подобный интерес?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы