Мы с Тосио оказываемся на немощеной дорожке, пролегающей среди деревьев. Она ведет к кладбищу в лесу, еще более тихому, чем сам храм. Могилы украшены традиционными цветами, благовониями, политы водой. На большей части могил стоят красивейшие
Мы находимся на территории храма Хонэн-ин, и снова Тосио берет на себя роль моего проводника в небольшом путешествии по японской литературе. Он рассказывает мне, что в своих произведениях Кавабата часто обращался к идее эмоциональной сознательности тех, чья душа обрела пристанище. Чистота и пронзительность в момент этого обретения придают ему оттенок болезненности, но это боль, не имеющая ничего общего с подавленностью или утратой. Скорее она похожа на ностальгию, появляющуюся из-за бесконечных стремительных перемен.
В японской литературе, по словам Тосио, присутствует мотив природы, зачастую связанный с подобной болью. Возможно, причина в том, что природа неукротима, временами даже безжалостна и происходящее в ней не длится долго – вспомним, к примеру, жизненный цикл бабочки. Именно такие черты природы подчеркивают ее красоту, и именно поэтому, по словам моего друга, мы можем научиться у природы самой главной идее подхода
Красота мимолетности
Знаете, в этом мире все мимолетно. Быстротечность ситуаций, чувств, материального и самой жизни отражена на страницах, написанных знаменитыми писателями и философами всех культур нашей планеты, и зачастую она соседствует с предложениями как можно дольше наслаждаться сущим, пока есть такая возможность.
Осознание того, что рано или поздно всему придет конец, всегда ставило человека перед выбором: с одной стороны, это осознание стимулировало его пользоваться моментом, наслаждаться жизнью здесь и сейчас, с другой – вызывало тоску, тревогу и печаль от осознания того, что все конечно. Это две стороны одной медали; обеим есть место в человеческой душе, которая, наслаждаясь и восхищаясь медленно заходящим солнцем, преисполняется тоски из-за того, что именно сейчас день умирает. Точно так же с рождением ребенка появляется волнение о его будущем и беспокойство о его жизни, а еще неописуемая радость, наполняющая сердце родителей. Или чувство эйфории, возникающее, когда зарождается новая любовь: к ней всегда примешивается смутная тревога за будущее, страх, что, возможно, первые порывы пройдут и уже не будут такими яркими, и грусть, связанная с концом, который может наступить в любой момент.
Двойственность, которую так сложно передать и можно объяснить только с помощью замысловатых оборотов речи, иногда оказывающихся непостижимыми и неточными, в японском языке выглядит понятно и логично благодаря выражению
Конечно, понятие
Красота – пронзительная игра жизни