Откуда с точки зрения лингвистики взялось выражение моно-но аварэ
? Очень интересно проанализировать, где его истоки и как оно менялось. Моно-но аварэ состоит из двух частей, а именно моно-но, что означает «вещей», и аварэ, что означает «очарование», «эмоциональная вовлеченность», «сострадание», «тоска». Аварэ – это также восклицание, похожее на наше «ох», которое мы произносим, когда удивляемся, недоумеваем и волнуемся. Оно характеризует чувство, с которым мы реагируем на вещи, их внутреннюю ценность, влияющую на человека и на то, как он воспринимает окружающий мир. Получается, что сначала выражение было восклицанием, а теперь слово, образованное от него, обозначает как очень сильное чувство, исходящее от сердца, радость, удивление, восхищение, так и печаль, тоску и грусть. Эти эмоции всегда проявляются, когда мы наблюдаем за природой. Такова эмоциональная вовлеченность в вопросы, касающиеся жизни.Итак, моно-но аварэ
– созерцание красоты в мире, особенно в природе, которая поражает, удивляет, но мгновенно вызывает и другие чувства – ностальгию и тоску от осознания бренности сущего и постоянных перемен. Созерцание трансформируется в чувство, а красота – в пронзительный спектакль жизни и смерти, сосуществующих бок о бок здесь и сейчас.Чему в подходе моно-но аварэ
совершенно нет места, так это трагедии: тоска, связанная с осознанием хрупкости жизни, приводит скорее к смирению и трепету, а не к тревоге, появляющейся к концу драмы. Действительно, можно сказать, что именно это смирение с увяданием окружающего мира, уверенность в нем вызывает противоположную реакцию – порыв как можно дольше наслаждаться зрелищем, которое создает природа. Моно-но аварэ подразумевает восхищение всем сущим, это тихое волнение и возвышенное разочарование, благодаря которому формируется ясный взгляд на мир и неизбежную быстротечность, но без драматических переживаний; это спокойное осознание неминуемого конца. Немного похоже на чувство, которое мы испытываем, наведя порядок в пространстве, где живем: мы смотрим на свой дом иначе, с удовольствием и – почему бы и нет – удивлением от результата, которого удалось добиться. Осознание, что мы сделали трудный выбор, приободряет, и мы понимаем, что наконец каждая вещь находится на своем месте.Самым известным примером из жизни, иллюстрирующим проявление моно-но аварэ
во всей полноте в японской традиции, служит праздник ханами, о котором мы говорили на одном из предыдущих этапов нашего путешествия, – традиция каждый год любоваться цветением сакуры, наслаждаться этим прекрасным событием и праздновать великолепие природы, осознавая, что сакура цветет всего несколько дней. Именно недолговечность придает природе очарования; конечность, тень которой маячит в рождении, придает реальности оттенок «печальной радости», которая позволяет нам наслаждаться окружающим миром. Она приносит в нашу повседневную жизнь красоту и в то же время заставляет терзаться из-за того, что всему неизбежно придет конец, в том числе и нам самим.Во время ханами
поют народные песни, посвященные цветению сакуры, в парках между цветущими деревьями бегают дети, взрослые устраивают традиционные пикники на лужайках. Праздник длится до ночи, когда приходит время запускать в небо традиционные бумажные фонарики, загадывая желания и мечтая. Это высшая степень проявления моно-но аварэ, выражаемая через праздник, который справляет вся Япония, любуясь цветущей сакурой, восхищаясь мимолетной красотой, которая неумолимо показывает человеку бренность мира.Непостоянство жизни – основа всего сущего
Но если ханами
– кульминация недолговечности жизни, если человек сталкивается с красотой, которая умирает в тот самый момент, когда зарождается, что же праздновать? Здесь и прячется ответ: истинная красота, прячущаяся в глубине, кроется в конце; она заключается в том, что ничто не длится вечно, поэтому в то недолгое время, что нам отпущено, все приобретает более глубокий смысл. У нас появляется шанс открыть истинную сущность окружающего мира, преисполняясь благоговения.Моно-но аварэ
, разумеется, очень сложное понятие, ведь оно выражает симбиоз чувств, отчасти противоречащих друг другу, но это еще не все. Глубокое сопереживание всему сущему смешивается в человеческой душе с чувством тоски из-за бренности жизни и, следовательно, с тоской из-за уверенности: то, что существует в данный момент, перестанет существовать позже. Жизнь похожа на непрерывный поток. У него есть исток, он меняется и иссякает. Даже если все повторится, он никогда не будет таким же, как когда-то. Печаль неизбежна, если учесть, насколько эмоционально вовлечена душа в преобразования мира, которые в первую очередь затрагивают человека.