Читаем Путешествие налегке полностью

Граждане неба праведны. Пра-вед-ны.

Все мы время от времени поступаем правильно. Но лишь немногие поступают правильно в большинстве случаев. А

кто из нас поступает правильно всегда! Согласно Павлу, никто. «...Нет праведного ни одного...» (Рим. 3:10).

В этом утверждении Павел непреклонен: «...нет делающего добро, нет ни одного» (Рим. 3:12).

Кто-то может возразить мне: «Макс! Я, конечно, несовершенен, но я лучше многих других людей. Я веду

добропорядочную жизнь. Я не преступаю закон. Я не разбиваю сердец. Я люблю людей. Я помогаю им. Я могу назвать

себя праведным человеком... по сравнению с другими людьми».

В связи с этим я вспоминаю свою мать. Она часто упрекала меня за беспорядок в моей комнате. А я просил ее

пойти и посмотреть, что творится в комнате брата, потому что там было гораздо хуже, чем у меня. «Теперь ты видишь, мама, что моя комната чистая».

Этот прием никогда не срабатывал. Она вела меня вниз, через холл, в свою комнату. Там я видел, что такое

настоящий порядок. Моя мама была правильным человеком. В шкафу у нее был порядок. Постель ее была в порядке. Ее

ванная была в порядке. В сравнении с ее комнатой моя обитель представляла собой совершенно противоположную

картину. Она показывала мне свою и говорила: «Вот что я понимаю под настоящим порядком».

Праведность составляет природу Бога.

«Наш Бог и Спаситель Иисус Христос всегда поступает праведно»* (2 Пет. 1:1).

«...Господь праведен, любит правду...» (Пс. 10:7).

Праведность Бога «пребывает вовек» (Пс. 111:3) и «достигает небес»** (Пс. 70:19).

Исайя называет Бога «праведным и спасающим» (Ис. 45:21).

Перед смертью Иисус обращается к Богу со словами «Отче праведный» (см.: Ин. 17:25).

Улавливаете? Бог праведен. Его суд праведен (см.: Рим. 1:32; 2:5). Его закон праведен (см.: Рим. 8:4). Его дела

праведны (см.: Дан. 9:16). Наконец, пророк Даниил восклицает: «...Праведен Господь Бог наш...» (Дан. 9:14).

Бог никогда не ошибается. Он ни разу не принял ошибочного решения, ни разу не занял ошибочной позиции, не

встал на неверный путь, не произнес лживых слов, не ошибся в выборе способа действия. Он никогда не опаздывает и

никогда не приходит раньше времени. Он вообще не бывает «слишком» - слишком громким или слишком тихим, слишком быстрым или слишком медленным. Он всегда прав и всегда будет прав. Он праведен.

Когда встает вопрос праведности, только Бог имеет право держать банк. Мы же со своей праведностью теряемся

так, что даже не знаем, за какой конец бильярдного кия нам ухватиться. И терпим поражение.

* Перевод цитаты выполнен по «New International Version», английскому переводу Библии 1978 г.

** Перевод цитаты выполнен по «New International Version».

Захочет ли праведный Бог проводить вечность в компании таких неправедных людей, как мы? Примет ли Гарвард в

свои ряды лентяя, отчисленного из школы за неуспеваемость? Конечно, это был бы великодушный жест, но он не был бы

правильным. Если бы Бог принимал у Себя неправедных, это выглядело бы еще привлекательнее, но было бы это

правильно? Был бы Бог прав, если бы закрыл глаза на наши грехи? Если бы снизил Свои стандарты? Нет, в этом случае Он

был бы не прав. Если Бог что-то Собой представляет, так прежде всего праведность.

Он сказал Исайи, что сделает «суд мерилом и правду весами», которыми будет оценивать дом Свой (см.: Ис. 28:17).

Если у нас нет праведности, мы остаемся в прихожей. Или, говоря словами Павла, «все мы грешники, каждый из нас, все

мы в одной тонущей лодке»* (Рим. 3:19). Так что же нам делать?

Продолжать тащить на себе груз вины? Многие так и делают. А если бы наше бремя стало видимым? Знаете, что бы

тогда открылось? Чемоданы вины. Дорожные сумки с вылезающими наружу срочными делами, пьяными кутежами, скандалами и интригами. Оглянитесь вокруг. Видите того парня в сером фланелевом пиджаке? Уже несколько десятков

лет он волочит за собой тележку своих разочарований. Или вон того подростка в мешковатых джинсах и с кольцом в

носу? Он отдал бы все, чтобы вернуть назад слова, брошенные им сегодня утром в лицо матери. Но он не может сделать

ничего. Он, как на буксире, продолжает тащить на себе эту тяжесть. Видите ту женщину в деловом костюме? Судя по

внешности, ей впору баллотироваться в сенаторы. На самом деле ей хочется бежать куда глаза глядят и звать на

помощь, но она не может. Побежала бы, если бы не саквояж, который она всюду носит с собой.

Послушайте. Усталость пригибает вас к земле. Самонадеянность уводит в неверном направлении. Всякого рода

огорчения и разочарования лишают воли. Тревога угнетает. А чувство вины? Оно поедает вас.

Так что же нам делать? Наш Господь праведен, а мы всегда неправы. Его пир предназначен невинным, но это не о

нас. Что же нам все-таки делать?

* Перевод цитаты выполнен по «The Message».

Я расскажу вам, что сделал я. Я признал свою нужду. Помните мою дилемму с выпечкой? Вот какое сообщение я

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика