Читаем Путешествие по Средней Азии полностью

здесь яхуди. Вне Мешхеда я принадлежу к своему роду, но здесь, в Мешхеде, я

должен разыгрывать роль магометанина!" При-чиной этого страха и притворства

евреев является следующая характерная история. Несколько лет назад одна

еврейка, стра-давшая какой-то сыпью на руках, пошла за советом к

пер-сидскому врачу; он предписал ей сунуть руку во внутренности только что

убитой собаки, так что ей, несмотря на все отвра-щение, ничего не

оставалось, как поймать одного из бедных уличных псов и принести его в

жертву. К несчастью, этот лечебный эксперимент пришелся на тот же день, в

который мусульмане празднуют Ид-и Курбан (праздник жертвоприно-шения).

История вскоре стала известна, а жестокость и зависть привели к тому, что

убийство собаки истолковали как изде-вательство и насмешку над обычаем

правоверных. Толпы, только и дожидавшиеся благоприятных обстоятельств,

яростно набро-сились на еврейский квартал: убивали, грабили и разбойничали

сколько душе угодно. Те, кто, потеряв все, спасли свою жизнь, должны были

перейти в ислам, если хотели дальше влачить свое существование. Вынужденное

изменение веры действовало толь-ко в стенах Мешхеда, а вне их еврей

оставался предан своей вере, и, хотя с течением времени и под еврейским

влиянием нетерпи-мость правоверных уменьшилась, все же еврей желает, чтобы в

святом городе его считали мусульманином.


Меня чрезвычайно забавляло, что благодаря костюму и разговору -

среднеазиатский диалект стал для меня из-за длитель-ного пользования им

почти совсем естественным - все прочие спутники - пилигримы считали меня

настоящим бухарцем. На-прасно я убеждал их, что я сын прекрасного Стамбула;

все отвечали мне лукаво: "Да, знаем мы вас, бухарцев; здесь, у нас, вы

хотите перекраситься, потому что боитесь возмездия за свою жестокость. Но вы

напрасно стараетесь; мы всегда видим вас насквозь!" Итак, бухарец - в

Мешхеде, в Бухаре - мешхедец, в пути - русский, европеец или еще

какая-нибудь мистическая лич-ность! Что еще люди из меня сделают? Подобные

предположения *[213] *и подозрения, к счастью, не представляли серьезной

опасности здесь, где по крайней мере существует хоть какая-то тень си-стемы

правления. В далекой Азии все и вся выступают инкогни-то, но особенно

странники. Как вздымалась моя грудь при мысли, что скоро я уеду из этого

мира обмана и притворства на Запад, который со всеми его пороками все-таки

стоит бесконечно выше древнего Востока, на Запад, где лежит моя родина,

желан-ная цель моих стремлений.


Меня хорошо принял правящий наместник; осыпанный зна-ками почтения и

подарками, я мог не торопясь закончить подготовку к дальнейшей поездке в

Тегеран. И несмотря на то, что Тегеран лежит от Мешхеда на расстоянии 30

дней езды, а зима делает столь долгое путешествие малоприятным, тот миг,

когда я выезжал из городских ворот, был для меня безмерно счастливым.


Прежде чем расстаться со святым городом, я съездил на могилу великого

иранского барда, на могилу Фирдоуси, которая, как мне указали, находится на

развалинах Туса, лежащих к северу от города. Надгробный памятник очень

скромный, а под ним лежит один из величайших национальных поэтов мира,

который воспел историю своего народа в 60 тысячах стихов, включив в свой

язык не более двух чужих (арабских) слов, хотя персидский язык того времени,

как и нынешний, насчитывал из десяти слов наверняка четыре арабских. Он

хотел остаться верным иранцем и считал позором пользоваться языком

угнетателей своего на-рода. Личность Фирдоуси - также редкое исключение в

Азии. Султан Махмуд Газневи послал ему вместо обещанной большой суммы только

30 драхм. Поэт счел себя оскорбленным, и, так как он находился в то время в

бане, он роздал деньги своим слугам. Рассказывают, что позже государь

раскаялся, однако посланный поэту караван с ценностями встретил похоронную

процессию с телом Фирдоуси. Дочь его тоже отвергла дар неблагодарного

правителя. Сокровища вернулись обратно; поэт умер окружен-ный почетом, а имя

султана клеймят вечным позором, потому что сатира:


О шах Махмуд, если уж ты никого не боишься, побойся хоть бога! -


будет еще долго, долго жить в устах народа^137 .* *Как непохож великий

поэт на нынешних персов!


*XVII*


Из Мешхеда в Тегеран


Подобно тому как все в Персии зависит от правителя, безо-пасность и

комфорт на дорогах зависят от командующего в про-винции офицера. Путешествие

из Мешхеда в Тегеран всегда *[214] *считается рискованным предприятием; но

особенно опасен Хорасан, где страх перед туркменами, белуджами и курдами

за-ставляет задуматься любого. В то время, когда я пустился в обратный путь,

власть над этой местностью принадлежала Султану Мурат-мирзе, называемому

"мечом государства". Он был энергичный и талантливый человек, и наряду с

другими похвалами, которые ему воздавались вполне по заслугам, су-ществовала

поговорка: "Ребенок мог бы уверенно и спокойно пройти по улицам с полной

Перейти на страницу:

Похожие книги