Мы с Машей удалились подальше от площадки и продолжили знакомиться с территорией. Над особняком возвышалась наблюдательная башня, которая бы помогла осмотреться получше. Мы обошли усадьбу, чтобы найти башню, и поднялись на самый её верх. Отсюда можно было увидеть все здания и даже территорию за воротами. На наблюдательной площадке было несколько незажжённых факелов, подвешенный на опоре гонг и колотушка для него.
— Это что такое? — заинтересовалась Маша.
— Наверное, этим можно поднять тревогу при необходимости, — предположила я.
Вместо дальнейших размышлений я схватила колотушку и ударила в металлический диск. Звук раздался настолько громкий, что нам пришлось зажать уши.
Внизу послышался шум. Люди Окады побежали к оружейным палатам.
— Да уж, поднимать тревогу — твой конёк, — съязвила Маша.
Мы спустились с башни и прибежали на площадку. Люди там уже успели вооружиться более основательно: мечами и копьями. В числе них мы увидели Такамото.
— На вас нет времени, — сразу сказал он. — Похоже, на особняк напали. Слышали гонг на наблюдательной башне? Он никогда не звонит просто так!
— Прямо уж никогда… — только и могла пробормотать я.
На площадке появился Окада собственной персоной, вооружённый до зубов. На груди у него был панцирь, украшенный рисунком похожего на змею дракона, а голову защищал шлем с раздвоенным, похожим на рога украшением спереди. После того, что случилось с его шапкой, это было не удивительно.
— Все построились! Приготовились к атаке! — громогласно скомандовал он, и его воины без промедлений послушались.
— Что-то тихо, не слышно врагов, — заметил Акира, когда суматоха поутихла.
— Действительно, — согласился Ёшикэзу. — Такамото, сходи к главным воротам. Бегом! Так, кто был на сторожевой башне? — последний вопрос был задан после того, как Такамото убежал.
Воины ответили ему тишиной.
— Я спрашиваю, кто видел атакующих?
И снова ответа не последовало.
Тут вернулся бежавший со всех ног Такамото:
— Окада-сама, у ворот никого нет! Стражники утверждают, что не видели ничего подозрительного.
— Хм… и почему же тогда мы слышали сигнальный гонг? Уж не вздумал ли кто баловаться с ним?
Такамото опасливо попятился и врезался тучного мужчину ростом под два метра. Он нервно сглотнул, оказавшись между двумя пугающе мощными силачами.
— Это сделала я, — я решила признаться, пока парня не настигло незаслуженное наказание.
— Ты? — Окада повернулся ко мне. — Зачем?
Я бы честно ответила, что всего лишь хотела узнать, для чего этот гонг предназначен, но как только надо мной нависла грозная фигура феодала, в голове у меня стало пусто. Не становилось легче и от взглядов пары десятков воинов с другой стороны.
— Похоже, я буду вынужден… — не дождавшись объяснений, Окада начал придумывать наказание, но между нами возник Акира.
— …Простить первую ошибку, если впредь вы будете аккуратнее, — закончил он за начальника.
— Да, не балуйтесь с такими вещами, — выдохнул феодал, прежде чем объявить воинам: — Возвращайтесь к тренировке, тревога была ложной. Вечером, как обычно, придёт Итикава-сэнсэй, будет заниматься с вами медитацией.
Все стали возвращаться на площадку. Тучный мужчина, задержавшись, тронул за плечо Такамото:
— Такамото-сан, ты испугался?
Парень втянул голову в плечи, но понял, что не нужно бояться этого человека.
— Всё в порядке, Мацуда-сан. То есть, мне не привыкать.
— Если что, я тебя защищу. Люди предпочитают со мной не спорить.
— Особенно те, кто видел тебя в поединках сумо, — улыбнулся Такамото, и они пошли рядом.
— По-моему, ты слишком добрый, — сказала я Акире, наблюдая за ними.
— И это ты говоришь человеку, который таскал вас на цепи?
— Если подумать, то ты поступил правильно тогда. А то мы пришли ночью, все такие непонятные… Было бы вовсе не плохо проявить осторожность.
— Да, любой сделал бы то же самое, признала Маша.
— Вы правда так думаете? — спросил Акира, вроде бы тронутый нашими словами. — Тогда думайте чаще, у вас неплохо получается.
— Ах ты…
Сердитым взглядом мы проводили Акиру, пружинистым шагом возвращавшегося к своим коллегам.
Глава 6
Печать сиккена
Утро следующего дня мы с Машей провели за рассматриванием бумаг, которые по нашей просьбе одолжила нам Оцухимэ — вертикально разлинованных листов, скрепленных в виде тетрадей. Читать местную письменность мы, конечно же, не умели, тем более, что все записи были сделаны сверху вниз и справа налево, курсивом. Думали, что у нас получится найти найти что-то важное, как у Дианы, которую закрыли в Александрийской библиотеке.
Из-за перегородки слышался голос Фуми, которая расчёсывала волосы своей госпожи. Та просила разделить их на пять прядей и по каждой провести гребнем не менее тысячи раз, вот служанка и считала вслух. Сама госпожа пыталась нарисовать себе симметричные брови большим пальцем, который обмакивала в краску.
Отодвинулась бумажная дверь, и в покои жены феодала вошла одна из наложниц.