— Конечно, не все. Кто-то же должен разобраться с врагами на берегу, — сказал Такамото. — Я пойду к Окаде-сама.
— Иди, иди… — пробормотали мы ему вслед.
Яркая броня Такэдзаки Суэнаги, как всегда, выделялась среди других воинов. Столпившись вокруг него, они с восторгом смотрели на что-то:
— Это принадлежало монгольскому военачальнику? Неужели ты сам одолел его?
Говоривший смотрел на нечто, похожее на коготь, покачивающийся на верёвке, которую держал Такэдзаки. Мы с подругой недоумевающе переглянулись, подошли к нему и спросили:
— Разве вы не собирались отдать это Окаде-сама?
Он посмотрел на нас так, как будто видел нас впервые, хотя поначалу нам показалось, что в его взгляде мелькнула растерянность.
— С чего вы взяли?
— Потому что монгольского военачальника одолел его оруженосец!
— Разве мог бы такой юный воин справиться со столь опасным противником? То, что вы говорите, не может быть правдой!
— Но мы лично видели… что вы сами предложили отдать его вам! — мы говорили невнятно, потому что задыхались от возмущения.
— Что тут происходит? — подошёл Ходзё Токимунэ, и перешёптывания в толпе затихли.
Сиккен взял у Такэдзаки медвежий коготь и стал рассматривать его на ладони.
— Насколько я помню, это принадлежало Баавгайну Бамбаруушу. Откуда это у вас?
— Оруженосец Окады-сама отдал это ему на сохранение, — сказали мы.
— Уж не вздумали ли вы присвоить себе чужие заслуги, Такэдзаки-сан? — сиккен нахмурился и посмотрел на подчинённого сверху вниз, хотя разница в росте была не в его пользу.
Суэнага смотрел в землю, его лицо выражало неопределённые эмоции.
— Надо разобраться. Где этот оруженосец? — вопрос был адресован нам с Машей
Действительно, почему Акиры так долго нет?
***
Несмотря на дождь и сильный ветер, мы выбежали к заливу Хаката. Акира был на опустевшем берегу. На воде болтались значительно пострадавшие монгольские корабли. Оруженосец махнул нам рукой, чтобы мы подбежали ближе.
— Акира! Почему ты не побежал в укрытие? Там только тебя, похоже, ищут!
Я накинула на него некогда новую куртку. С его обычной одеждой она смотрелась странно.
— Теперь я могу вернуться. Монгольские корабли разбиты штормом.
— Что? Все?
— Непогода нанесла им такой урон, что продолжать сражение они не смогут. Оставшихся взяли в плен.
— Акира, ты молодец! Давай теперь вернёмся!
Кто-то выкарабкался из-за скал на берегу и спрыгнул на землю. Мы застыли в ужасе, узнав монгольского военачальника.
— Прячьтесь! Быстрее! — крикнул Акира и, как только мы отбежали, кинул нам куртку.
— Я приведу помощь! — крикнула Маша, убегая к лагерю.
Я осталась, притаившись за кустарником.
На теле монгола было много ран, но двигался он так, как будто был цел и невредим. Акира тоже был стоек, но нельзя было не заметить, что после сражения на корабле он заметно ослаб. Противники были явно не равны по физической силе, но оруженосца спасало превосходство в ловкости.
Я понимала, что не могу ничем помочь, но что-то не позволяло мне уйти и оставить Акиру наедине с опасностью.
Оруженосец вздрогнул и осел на колени. Монгольский меч был воткнут в его тело и немедленно вынут. Акира несколько раз кашлянул кровью, но, успев отразить следующий удар, поднялся и продолжил сражение, отодвигая противника к прибрежным скалам. Казалось это никогда не кончится. Оба воина оказались на самом краю берега. Акира поскользнулся на мокром камне и вот-вот мог бы быть сброшен в море. Не понятно, как у меня хватило на это сил, но я покинула укрытие и бросила боевой веер, и не понятно, как я попала в цель, потому что после броска мои руки дрожали. Монгольский военачальник дёрнулся, уворачиваясь, и упал со скалы. Послышался всплеск. Я подбежала к камням, на которых лежал Акира, и взобралась к нему.
— Мы свободны! Можно вернуться в лагерь! — я сама не верила своим словам.
— Погоди… Я не могу идти…
— Сейчас Маша приведёт кого-нибудь и мы тебе поможем. Мне не хватит сил тебя нести.
Послышались шаги, и рядом со мной оказалась вернувшаяся Маша.
— Что случилось? Всё закончилось?
— Кажется, да, — сказал Акира.
Он попытался подняться, но тут же снова лёг. Под ним оказалась лужа крови.
Маша коротко вскрикнула, придвинулась к нему и всмотрелась в его бледное лицо.
— Давай донесём его вдвоём! — она дёрнула меня за рукав.
— Подождите… у меня голова кружится… Неужели?
Наши лица были мокрыми не только от капель дождя — по щекам текли слёзы.
— Неужели я снова увижу свою семью? — прохрипел Акира.
— Конечно, увидишь, — надеюсь, мы успели произнести это до того, как он потерял сознание.
***
Вскоре пришли Мацуда и Такамото и отнесли Акиру в палатку врачей. Сато-сэнсэй долго читал молитвы над его постелью. Окада Ёшикэзу нервно ходил вокруг палатки, мрачный, и не желал ни с кем разговаривать. Доктор, наконец, вышел к нему с понурым, безрадостным лицом.
— Я не смог его спасти, — развёл он руками. — Прочитал с десяток соответствующих случаю молитв, ни одна не помогла!
— Что ты сказал?! — Ёшикэзу схватил его за воротник и притянул к себе, приподняв над землёй.
— Успокойтесь! У вас может открыться рана! — напомнил доктор.