Человек десять собралось вокруг Акиры. Они оттащили его в сторону, даже не дав отплеваться от воды, и принялись стаскивать с него одежду.
— А с ними что делать? — другой монгол, сбитый и кряжистый, указал в нашу сторону. — Избавиться от всех?
— Парня не трогай — он может разболтать полезные сведения! — строго ответил рябой. — А эти… тоже могут пригодиться.
Он взял нас за одежду и подтащил к Акире, уже оставшемуся только в хакама и косодэ.
— Скажи, кого из них тебе не жалко?
Акира замотал головой. Один из наиболее сильных выкручивал ему руки сзади.
— Что? Лучше бы тебе ответить, а не то… — рябой явно был не в настроении для ожидания.
Парень, наконец, откашлялся и произнёс:
— Мне всё равно. Я не знаю их.
Его слова нас ошеломили:
— Акира, ты…
— Действительно, посмотри на них, — сказал монгол, спрашивавший про нас. — Вряд ли они из японцев.
— Ладно, давай отпустим их.
Нас заставили вернуться в лодку, на дне которой уже было воды по щиколотку. Мы поняли, что Акира всего лишь схитрил, чтобы спасти наши шкуры.
— Нужно вернуться назад и позвать на помощь, — предложила Маша.
— Мы недостаточно сильные, чтобы грести. И с вёслами обращаться не умеем. Придётся вернуться на корабль и спасти Акиру, — я взялась за якорную цепь и поманила за собой подругу.
— А говорят, что женщина на корабле — к несчастью, — сказала она.
— Мы ещё не женщины, нам по шестнадцать, — напомнила я, доставая веера из внутреннего кармана куртки. — Но несчастья мы им обеспечим.
***
Мы носились по кораблю и резали веерами всё подряд: паруса, верёвки, пальцы пытавшихся схватить нас воинов. Палуба была большая, и места для разбега хватало. Монголы терялись, не зная, за кем из нас гнаться. Поначалу использовать веера было несподручно, но мы быстро приноровились. Всё происходящее приносило нам чувство удовлетворения. Вот только Акиры видно не было. Похоже, его увели в трюм.
Неожиданно на корабле появилось новое действующее лицо. Такэдзаки Суэнагу мы узнали по цвету брони. Рядом с ним — ещё два японских воина, ещё несколько из них находилось в лодке за бортом. С криком: «Долгих лет жизни государю!» он в два движения вынул из ножен меч и нанёс рану преследовавшему нас монголу.
— Вы в порядке? Вас взяли в плен? — участливо поинтересовался самурай.
— Нет, мы сами пришли, — ответила Маша.
— Нужно спасти нашего друга. Его, должно быть, держат где-то, — попросила я.
— Мы непременно о нём позаботимся. Вы можете быть свободны, — пообещал Такэдзаки Суэнага.
Мы порадовались, что не пришлось упрашивать долго. Чувствуя, что наша миссия ещё не завершена, продолжали крушить корабль веерами. У его хозяев теперь есть проблемы поважнее в лице самураев, устроивших битву на борту, и это должно было сыграть нам на руку.
Вдруг я почувствовала, что дощатый пол уходит у меня из-под ног: один из монгольских воинов схватил меня за лодыжку. Мою подругу он в то же время держал поперёк живота. Потом он сгрёб нас в охапку и понёс куда-то, где мы могли бы разделить судьбу Акиры. Вырываться было бесполезно. Мы не сразу осознали, что свободы, когда в воздухе блеснуло лезвие и сжимающая нас хватка заметно ослабла. Это был Акира. Он спас нас! Оруженосец стоял посреди палубы, на лице и теле у него виднелись ссадины, кровоподтёки и неглубокие царапины, на запястьях — следы от верёвок. Рука сжимала меч без ножен. Взгляд — замученный, но это всё ещё взгляд тигра, готового броситься на любого, кто подойдёт на небезопасное расстояние. Мы лежали на палубе и смотрели на него снизу вверх, покоцанные, мокрые от пота и морской воды.
— Ты в порядке? Давай убежим отсюда, скорее!
— Не время. Я должен сделать ещё кое-что, — сказал Акира.
Разбежавшись от кормы до носа, он сделал широкий прыжок и оказался на другом монгольском корабле. Всмотревшись в людей на нём, мы поняли его намерения. Там находился их военачальник. Как гора над холмами, он возвышался над остальными. Они видели, что происходит на другом борту, и уже готовились схватить Акиру.
— Я сам разберусь с ним! — хриплым басом произнёс их начальник, и все отступили.
Нам не дали смотреть за тем, что происходит с нашим другом, потому что Такэдзаки Суэнага велел нам немедленно сесть лодку. Видимо, подоспевшим самураям мы помешали. Вассал провинции Хуго настойчиво посадил нас в пустую лодку и погрёб к берегу. Морские волны стали заметно выше. Когда мы проплывали мимо второго корабля, что-то тяжёлое мелькнуло в воздухе и упало в воду, подняв брызги. Акира, перегнувшись через борт, помахал нам рукой, в которой держал нечто похожее на подвешенный на верёвке коготь. На его белой одежде теперь виднелись красные пятна.
— Акира! Ты весь в крови! — вскрикнула Маша.
— Всё в порядке. Эта кровь не моя, — ответил оруженосец.
Он спрыгнул в нашу лодку, покачнув её, чем слегка напугал Суэнагу.
— А где же их военачальник? — спросил у Акиры наш сопровождающий.
— Похоже, пошёл на корм рыбам, — ответил молодой самурай. — Я успел забрать медвежий коготь, висевший у него на поясе.
— А вы уверены, что за нами не отправятся в погоню? Кто-то должен сдерживать врагов на том корабле.