Читаем Путешествие в другие миры полностью

Мы вошли через массивную арочную дверь в прекрасный вестибюль, освещенный цветными окнами. Затем мы прошли в комнату, где на ковре лежал огромный и величественный марсианин почтенного возраста, закутанный в огромный плащ. Я заметил, что эти марсиане демонстрируют свою львиную натуру, лежа на земле – так сказать, скрючившись. Человек сидит, поскольку он связан с млекопитающими, или обезьянами, но марсиане, отдыхая, ложатся или скрючиваются, как львы на полу. Я был представлен своему странному хозяину, которому в нескольких словах поведал свою тайну. Он выразил удивление тем, что существо из нашего светлого мира пересекло огромную пропасть космоса. Когда я показал ему, каков я на самом деле, и сбросил маскировку, он задал мне множество вопросов, предварительно предупредив, что я должен отвечать ему только на те вопросы, о которых разрешено говорить. Он также много расспрашивал о Земле и несколько часов развлекал меня беседой. Затем он благословил меня и пожелал мне всяческих успехов, но убедительно попросил меня не раскрывать себя и не позволять, чтобы моя тайна была раскрыта.

Близился вечер, и мы снова вышли на оживленные улицы города. Со всех сторон сияли электрические фонари, освещая сочную красную листву и купола домов. В конце концов мы подошли к воде. На зеленых волнах плавали многие тысячи больших судов изящной формы. Мой проводник подвел меня к небольшому кораблю, стоявшему недалеко от берега. Мы сели на него в одиночестве. Через несколько минут с носа корабля раздался электрический сигнал, и мы вышли в океан Деларю. Вскоре огни океанского города померкли вдали, и вокруг нас было только море, вздымающееся волнами, совсем как земной океан. Над головой были те же звезды, которые вы знаете, а обе луны в ту ночь сияли вместе над водой. Мы были одни на нашем маленьком электрическом корабле.

Вскоре мы оказались вне пределов видимости суши. По обе стороны от нас были огни городов и поселков. Мы плыли по так называемому морю Доуза, между двумя большими континентами Галилея и Гюйгенса. Виды были такие, что я не могу их описать. Ничто на земле не может сравниться с этим. Вокруг нас были зеленые волны, леса разнообразных водорослей различных цветов, которые превращали воды в подобие огромного и великолепного сада, а дальше, по обе стороны длинного и узкого залива, были красные берега двух континентов, с их малиновыми лесами, покрывающими холмы и долины, которые то тут, то там сменялись далекими грядами заснеженных гор, вскоре осветящихся солнцем.

В конце концов мы подошли к острову, поднимающемуся из воды, вокруг которого стояло множество судов. Он казался неким острием. Тысячи башен, шпилей и куполов из сверкающих металлов поднимались из красных садов – странные и величественные здания с богато украшенными фасадами, столь же непохожие ни на что в нашем мире, как и на земные пейзажи.

– Это священный город, – сказал мой проводник, – главный центр нашей религии, где когда-то обитал Святой, когда был с нами, и который мы чтим во имя Его. Поскольку ты тоже слуга Единого Вечного Бога, поскольку ты брат в той же Вечной Церкви, которую Он создал, я привел тебя сюда, чтобы ты поклонился Ему в нашем святом месте, чтобы ты молился по-своему, как вы делаете в вашем светлом мире, о Божьем благословении.

– Это прекрасно, – сказал я. – Я молился в Иерусалиме, на Земле, теперь я буду молиться в святом городе другого мира.

Чтобы нас не раскрыли, мы не высаживались на берег до наступления ночи, а затем отправились с нашего маленького корабля через странные мистерии и процессии мистического значения к большому храму в центре города. Это было великолепное сооружение, которое я не в силах описать – огромное в своем массивном величии, богато украшенное необычными рисунками колоссальных размеров. Храм был частично из камня, частично из металла, и большинство его украшений имитировали природные объекты, поскольку марсиане считают, что высшее представление о красоте заключено в творениях Бога, и лучшее, что они могут сделать, это подражать им.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотой фонд фантастики

Альфеус Хаятт Веррилл. Повести и рассказы
Альфеус Хаятт Веррилл. Повести и рассказы

Альфеус Хаятт Веррилл (23 июля 1871 – 14 ноября 1954), был американским зоологом , исследователем, изобретателем, иллюстратором и автором. Он был сыном Эддисона Эмери Веррилла, первого профессора зоологии в Йельском университете .Он написал множество книг по естественной истории и научной фантастике Он писал на самые разные темы, включая естественную историю, путешествия, радио и китобойный промысел. Он участвовал в ряде археологических экспедиций в Вест-Индию, Южную и Центральную Америку. Он много путешествовал по Вест-Индии и по всей Америке, Северной, Центральной и Южной Америке. Теодор Рузвельт заявил: «Это был мой друг Веррилл, который действительно нанес Вест-Индию на карту».Среди его произведений много научно-фантастических работ, в том числе двадцать шесть, опубликованных в журналах «Удивительные истории». После его смерти П. Шайлер Миллер отметила, что Веррилл "был одним из самых плодовитых и успешных Писатели нашего времени"

Алфеус Хайат Веррил , Альфеус Хаятт Веррилл

Приключения / Путешествия и география

Похожие книги