Читаем Путешествие во времени. Всё о временах в английском языке полностью

В английском языке предлог under может стоять и в конце вопроса

Whose table is my dog under? Под чьим столом находится моя собака?

5. Вопрос к слову table:

What is my dog under? Под чем (находится) моя собака?

6. Вопрос к отсутствующему члену предложения (обстоятельству в виде придаточного предложения):

Why is my dog under my table? Почему моя собака (находится) под моим столом?

Вот, в основном, и всё, что касается настоящего простого / неопределенного времени. А теперь давайте разберемся с формой Past Simple (или Past Indefinite).

Глава третья (Past Simple)

Это время по-русски называется либо прошедшее простое (Past Simple), либо прошедшее неопределенное (Past Indefinite).

Как образуется прошедшее простое время (PastSimple)

Утвердительные предложения в этом времени образуются с помощью прибавления к словарной форме глагола (словарная форма – это форма, в которой глагол записывается в словарях: speak, work, read, see, do, go, think и т. д.) окончания –ed. В некоторых учебниках -ed называют суффиксом. Work – worked; ask – asked; call – called; walk – walked и т. д.

Примеры.

They worked here last week. Они здесь работали на прошлой неделе.

Last year we were in Italy and we walked every day. В прошлом году мы были в Италии и гуляли каждый день.

Примечание.

В английском языке есть некоторое количество так называемых неправильных/нестандартных глаголов. Так они называются, потому что форма прошедшего времени у них образуется не с помощью –ed, а иначе. Если вы откроете англо-русский словарь, то увидите, что после некоторых глаголов в скобках написаны их формы. Это и есть неправильные/нестандартные глаголы. Например, buy – bought – bought; go – went – gone; write – wrote – written, drive – drove – driven и т. д. У таких глаголов вторая форма – простое прошедшее время. Формы неправильных глаголов надо заучить.

Важно!

В прошедшем простом времени (Past Simple) глаголы не меняются ни по лицам, ни по числам. I worked. He worked. They worked и т. д. Это относится ко всем глаголами, кроме глагола be (об этом глаголе мы поговорим ниже).

Вопросительные предложения в этом времени образуются с помощью вспомогательного глагола do, который является неправильным и имеет в прошедшем времени форму did. В общем вопросе вспомогательный глагол ставится на первое место перед подлежащим. При этом глагол-сказуемое в предложении теряет окончание –ed, то есть, пишется в словарной форме. Если вы забыли, что такое общий вопрос, то вернитесь к примечаниям второй главы. Повторяю еще раз, что глагол do имеет форму did в прошедшем времени, потому что do – неправильный глагол и образует прошедшее время не по правилам.

Did my brother drive a bus? Мойбратводилавтобус?

Did he work in England? Он работал в Англии?

Отрицательные предложения в этом времени также образуются с помощью вспомогательного глагола did и отрицательной частицы not, которые ставятся в предложении между подлежащим и сказуемым.

My brother did not drive a bus. Мой брат не водил автобус. He did not work in England. Он не работал в Англии.

В разговорном английском вспомогательный глагол did и отрицательная частица not употребляются в кратком виде: did not = didn’t.

Отрицательно-вопросительные предложения в простом прошедшем времени образуются следующим образом:

Didn’t you see my brother yesterday? (Полнаяформа: Did you not see my brother yesterday?)

Разве ты не видел моего брата вчера?

Не забудьте, что отрицательно-вопросительные предложения в английском языке очень часто выражают удивление, реже раздражение или недовольство.

Как употребляется PastSimple

Во-первых, эта видовременная форма обозначает действие, которое происходило в прошлом и не имеет никакой связи с настоящим временем.

I saw my teacher yesterday. Вчера я видел своего учителя.

Во-вторых, эта видовременная форма также обозначает разовое действие или действие, которое происходило в прошлом регулярно, постоянно, или являлось характерным для данного человека или предмета.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Знаменитая книга Пьера Байяра, смешная и вызывающая, с множеством забавных и неожиданных примеров. Покорившая Францию и многие другие страны, она обращена ко многим и многим не-читателям – «с этой книгой они могут побороть чувство вины без помощи психоаналитика, – сказал Байяр в одном интервью, – а это куда дешевле». Пьер Байяр (р. 1954 г.) – автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» – это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал – не читал» – он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах. Как же выйти из положения с честью? Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык. Практический курс для решения бизнес-задач
Английский язык. Практический курс для решения бизнес-задач

Задача данного издания – познакомить учащихся с современной финансово-экономической терминологией. Первая часть книги в большей мере посвящена вопросам управления, вторая – финансовой проблематике. Темы занятий в основном соответствуют тематике курсов, которые преподаются в большинстве школ бизнеса. Уроки содержат тексты из самых разнообразных профессиональных источников и упражнения, позволяющие студентам закрепить пройденный материал. В конце учебника приводится словарь необходимой лексики примерно из 1000 слов и выражений.Для студентов бизнес-школ, языковых, финансовых и экономических вузов, а также для всех, кто хотел бы усовершенствовать свой деловой и финансовый английский.

Нина Пусенкова

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука