Читаем Путешествия сэра Джона Мандевиля полностью

Особенно известный своей оппозицией ереси, Жак был дотошным исследователем сектантства в Церкви и, в частности, предоставляет большую часть информации Книги о различных христианских сектах (например, в гл.13).


Иоанн де Плано Карпини,HistoriaMongolorum


Иоанн де Плано Карпини был францисканским монахом, совершившим поездку в качестве папского эмиссара к монгольскому Великому хану после Лионского собора в 1245 году. Вместе с двумя другими эмиссарами он доставил папское письмо в Орду Бату-хана на реке Волге, куда прибыл в 1246 году, затем продолжил путь ко двору хана Гуюка в Каракоруме, возвратившись в Авиньон в 1247 году с ответом хана. Его книга, появившаяся за несколько десятилетий до более широко известного труда Марко Поло, была первым описанием монгольского мира, доступным европейской христианской аудитории. Она послужила основным источником для описания истории, общественного устройства и культуры монголов в "Книге Мандевиля", вероятно, при посредничестве Винцента из Бове (см. ниже). Рассказ о татарах в Книге (в гл.14) взят из повествования Плано Карпини, по-видимому, через Винцента из Бове, как и большая часть второй половины главы 25 "Об устройстве двора Великого Хана", а также рассказ о тибетских похоронных обрядах, совершаемых сыном для его умершего отца (гл.34).


Письмо пресвитера Иоанна


Одно из многих средневековых "мистификационных писем" - ложно приписываемых историческим или легендарным деятелям - "Письмо пресвитера Иоанна", якобы отправленное византийскому императору Мануилу в 1165 году Пресвитером Иоанном, императором Индии. Основываясь на популярном мифе о том, что на Дальнем Востоке находится чрезвычайно могущественное христианское царство, и надежде на то, что это царство может быть использовано для оказания помощи в борьбе с сарацинами, письмо было явно сфабриковано, чтобы вдохновить все более разочарованных крестоносцев и их правителей. В письме подробно описана прославленная империя Пресвитера Иоанна, и автор "Книги Джона Мандевиля" позаимствовал из него следующие фрагменты:

рассказ об источнике молодости (гл.18)

титул "Архипротапапон" для прелата Полумба (гл.18)

описание царства пресвитера Иоанна (гл.30)

Песчаное море с его необычной рыбой (гл.30)

часть рассказа о брахманах (гл.32)


Одорико Порденоне,Itinerarius


Одорико, францисканский миссионер, отправился в Пекин морским путем из Падуи ок. 1318 года и вернулся в 1330 году. В ходе своих странствий он посетил Персидский залив и различные пункты на побережье Индии, Индонезии и Китая. В Китае он много путешествовал по суше и, проведя три года при дворе Великого хана в Пекине, вернулся по сухопутному маршруту, став, вероятно, первый из европейцев, кто побывал в Лхасе в Тибете. Рассказ Одорико является ключевым источником для большей части "Книги", начиная с главы 18 "Обычаи (жителей) островов вблизи Индии" и далее, хотя ни в коем случае не ограничивается этим разделом. К числу прямых заимствований у Одорико относятся:

описание отталкивающей наружности халдейских женщин (гл.17)

рассказ о сильной жаре в Индии, влияющей на тестикулы мужчин, и использовании кораблей без гвоздей (гл.18)

рассказ о поклонении быкам в Индии (гл.18)

описание сати (ритуального самосожжения вдов), как оно практикуется в Индии (гл.18)

описания гробницы св. Фомы и колесницы Джаггернаута (гл.19)

описание половой свободы в Ламори (гл.20)

история о выбрасывающейся на берег рыбе (без ее христианской интерпретации) (гл.20)

описание пигмеев (гл.21)

описание зала Великого Хана (гл.21)

описание рая ассасинов (гл.30)

путешествие по Долине Опасности (гл.31)

описание Тибета и его погребальных обрядов (гл.34)

рассказ о мандарине с длинными ногтями (гл.34)

Факты свидетельствуют о том, что автор Книги использовал этот текст в основном во французском переводе Жана ле Лонга 1351 года, а не на оригинальной латыни. Следует также отметить, что сам Одорико, хотя и был настоящим путешественником на Дальний Восток, широко использовал рассказ Марко Поло о Востоке, когда писал свои собственные, настолько, что он непреднамеренно описывает свое путешествие из Индии в Китай в обратном порядке, построив его по образцу возвращения Поло из Китая в Индию.


Псевдо-Одорик,Liber De Terra Sancta


Эта книга, бездоказательно приписанная Одорико из Порденоне, описана Юлем как "состоящая из коротких глав, содержащих подробный маршрут по Палестине с расстояниями и т. д., и представляющая очень мало интереса. Она заканчивается главой о "Магомете" краткого обличительного толка" (Cathay, p. 18). Несмотря на то, что стиль книги мало похож на стиль Одорико, и о том, как он путешествовал по Палестине, не сохранилось никаких сведений, автор "Мандевиля", тем не менее, позаимствовал из нее некоторые сведения о Палестине. История волхвов (гл.9), а также описание в Книге гробницы Невинноубиенных (гл.9), гробницы и стула святого Иеронима (гл.9) и церкви Святого Николая (гл.9) происходят из этого источника.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги