Читаем Путешествия сэра Джона Мандевиля полностью

И поскольку давно уже не было общей переправы по морю [15], и у многих людей существует горячее желание услышать о Святой Земле и вследствие этого укрепиться и воспрянуть духом, то я, Джон Мандевиль, рыцарь, хотя и недостойный этого звания, родившийся в Англии, в городе Сент-Олбанс, в 1322 году [от рождения] Господа Нашего Иисуса Христа, в день Св. Михаила (29 сентября), отправился в море; и после этого провел за морем много лет, посетил и повидал множество различных стран и земель, и много провинций, и королевств, и островов, и проехал через Турцию, Малую и Великую Армению, Тартарию, Персию, Сирию, Аравию, Верхний и Нижний Египет; через Ливию, Халдею и бСльшую часть Эфиопии; через страну амазонок, Малую и Великую Индию, и много других островов, каковые находятся вблизи Индии; где живет много различных народов, ведущих разный образ жизни, придерживающихся разных обычаев, и непохожих один на другой внешне. Об этих землях и островах я расскажу более подробно в дальнейшем; и я поведаю вам о том, что видел, в надлежащем месте, где это представится мне наиболее уместным; и специально для тех, кто в будущем пожелает совершить паломничество в святой град Иерусалим и святые места, что находятся поблизости от него. И я укажу путь, по которому им надлежит идти туда. Ибо я неоднократно проходил пешком и верхом этот путь в компании многих сеньоров. Богу слава!

Знайте также, что я перевел эту книгу с латыни на французский, а затем снова с французского на английский, чтобы все мои соотечественники могли понять ее, и чтобы сеньоры и рыцари, и другие благородные и достойные люди, которые не знают или плохо знают латынь, и которые побывали за морем, могли убедиться, говорю я правду или нет. И чтобы, если я допущу ошибку в своем повествовании вследствие забывчивости или еще по какой-либо причине, они смогли [мысленно] исправить ее. Ибо с течением времени память слабеет и воспоминания ускользают из нее и уходят в забвение; ибо память людская не может объять и удержать всего по причине бренности человечества.

Глава 1[16]. Из которой вы узнаете о пути из Англии в Константинополь[17].

Во имя Бога, Славного и Всемилостивого!

Тот, кто желает отправиться в город Иерусалим, может проследовать по одному из многих путей, проходящих как по морю, так и по суше, ибо все они ведут к одной цели. Но не думайте, что я расскажу вам обо всех городах и замках, мимо которых проходят паломники, ибо это сделало бы мой рассказ слишком длинным; я поведаю лишь о некоторых странах и главных городах, через которые должны пройти люди, идущие праведной стезей.

Прежде всего, если человек отправляется в путь из западной части мира, то есть из Англии, Ирландии, Уэльса, Шотландии или Норвегии [18], он может, если пожелает, пройти через Германию или королевство Венгрия, которое граничит с Польшей, Паннонией и Силезией.

Король Венгрии - великий и могущественный властитель, ибо ему принадлежит королевство Венгрия, Склавония и бСльшая часть Комании, и Болгария, которую называют землей бугров, и бСльшая часть России, которую он сделал герцогством, что простирается вплоть до земли Нифланд (Лифляндии) и граничит с Пруссией [19]. И люди проходят через землю этого государя, через город, который называется Кипрон [20], и замок Ньюсбург [21], и Мальвиль (Maleville) [22] - город, который находится ближе к границе Венгрии. Там паломники переправляются через Дунай. Река Дунай - большая и полноводная, она берет свое начало в Германии, над горами Ломбардии, и принимает в себя сорок других рек, протекает через Венгрию, Грецию и Фракию и впадает в море на востоке, причем сила ее течения настолько велика, что морская вода остается пресной и пригодной для питья на протяжении 20 миль от устья.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги