Читаем Путеводитель по мировой литературе полностью

Литература Таиланда, Камбоджи и Бирмы находилась под сильнейшим индийским влиянием – как индуистским (поэмы «Махараб-хата» и «Рамаяна», которые пересказывались на местных языках и стали «своими»), так и буддистским, результатом чего стало множество заимствований из санскрита и пали, равно как и местные письменности происходят от южноиндийских. Национальный поэт Таиланда – Сунтон Пу (1786–1855), чье главное творение – огромная сказочная поэма «Пра Апаймани». Особенностью классической литературы этих стран является то, что значительная часть выдающихся писателей и поэтов были членами королевских семей – занятие литературой было почетным и уважаемым делом.

Особенностью классических литератур этих стран является то, что значительная часть выдающихся писателей и поэтов были членами королевских семей

Филиппины в отличие от родственных по языку и истории Индонезии и Малайзии были испанской колонией, что и объясняет их резкое отличие – господствующая религия там католицизм, и литература изначально развивалась под европейским влиянием. В филиппинской литературе достаточно знать одно имя – Хосе Рисаль (1861–1896). Это национальный герой страны, проникнутой его культом. Рисаль был патриотом (вовсе не революционером), расстрелянным испанцами. На испанском (литературном языке страны того времени) он написал все свои произведения, в том числе два романа и стихотворение, написанное перед казнью, – «Последнее прощай», текст которого он передал своей семье, спрятав в керосиновую лампу. Второе стихотворение он запрятал в ботинок, но что в нем написано, так и не удалось разобрать. Рисаль не был великим писателем, но его мученическая смерть превратила его в легендарную фигуру на Филиппинах. Франсиско Бальтасар (1788–1862), напротив, писал на тагальском языке, ставшем официальным языком страны. Его поэма «Флоранте и Лаура» – национальная классика.


# Рисаль

Индонезия и Малайзия разделяют общий литературный язык – малайский, который в первом случае называется «индонезийский». Но при этом в Индонезии он является родным для малой части населения, а подавляющее большинство разговаривает на местных языках – яванском, сунданском и т. п, на которых также имеется своя литература. Удивительно, но факт – такая огромная страна, как Индонезия (вместе с Малайзией), подобно Корее, не дала крупных произведений мирового уровня – ни в устной народной поэзии, ни в письменной литературе. Понятно, что в ней имеется множество писателей, и, конечно, безусловно, талантливых, но в силу разного рода факторов они так и не вышли за пределы своей страны.

Эфиопское письмо – слоговое в полном смысле слова, ибо каждая буква передает сочетание согласного и гласного

В Африке, помимо уже отмеченных писателей на английском языке, отметим Лепольда Сенгора (1906–2001), многолетнего президента Сенегала и одновременно выдающегося поэта, писавшего на французском языке и избранного членом Французской академии, автора теории «негритюда» – о культурной исключительности черной расы. Крупнейшая страна континента после Нигерии Эфиопия имеет длительную, почти двухтысячелетнюю литературную традицию, связанную с принятием христианства в первых веках нашей эры. Но ее литература – в основном религиозного содержания и исторические хроники. Первоначально она создавалась на языке геэз, после ΧΧ-ΧΙ веков он перестал быть разговорным, но еще долго оставался в роли письменного, исполняя роль шумерского или латыни в соответствующих культурах. Сегодня официальный язык Эфиопии – амхарский. Оба языка используют эфиопское письмо, весьма оригинальное по внешнему виду, напоминающее детские каракули. В нем к основному знаку, обозначающему согласную, добавляются те или иные черточки, каждая из которых означают гласную. Таким образом, эфиопское письмо – слоговое в полном смысле слова, ибо каждая буква передает сочетание согласного и гласного.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературное кафе

Похожие книги

Психодиахронологика: Психоистория русской литературы от романтизма до наших дней
Психодиахронологика: Психоистория русской литературы от романтизма до наших дней

Читатель обнаружит в этой книге смесь разных дисциплин, состоящую из психоанализа, логики, истории литературы и культуры. Менее всего это смешение мыслилось нами как дополнение одного объяснения материала другим, ведущееся по принципу: там, где кончается психология, начинается логика, и там, где кончается логика, начинается историческое исследование. Метод, положенный в основу нашей работы, антиплюралистичен. Мы руководствовались убеждением, что психоанализ, логика и история — это одно и то же… Инструментальной задачей нашей книги была выработка такого метаязыка, в котором термины психоанализа, логики и диахронической культурологии были бы взаимопереводимы. Что касается существа дела, то оно заключалось в том, чтобы установить соответствия между онтогенезом и филогенезом. Мы попытались совместить в нашей книге фрейдизм и психологию интеллекта, которую развернули Ж. Пиаже, К. Левин, Л. С. Выготский, хотя предпочтение было почти безоговорочно отдано фрейдизму.Нашим материалом была русская литература, начиная с пушкинской эпохи (которую мы определяем как романтизм) и вплоть до современности. Иногда мы выходили за пределы литературоведения в область общей культурологии. Мы дали психо-логическую характеристику следующим периодам: романтизму (начало XIX в.), реализму (1840–80-е гг.), символизму (рубеж прошлого и нынешнего столетий), авангарду (перешедшему в середине 1920-х гг. в тоталитарную культуру), постмодернизму (возникшему в 1960-е гг.).И. П. Смирнов

Игорь Павлович Смирнов , Игорь Смирнов

Культурология / Литературоведение / Образование и наука
История мировой культуры
История мировой культуры

Михаил Леонович Гаспаров (1935–2005) – выдающийся отечественный литературовед и филолог-классик, переводчик, стиховед. Академик, доктор филологических наук.В настоящее издание вошло единственное ненаучное произведение Гаспарова – «Записи и выписки», которое представляет собой соединенные вместе воспоминания, портреты современников, стиховедческие штудии. Кроме того, Гаспаров представлен в книге и как переводчик. «Жизнь двенадцати цезарей» Гая Светония Транквилла и «Рассказы Геродота о греко-персидских войнах и еще о многом другом» читаются, благодаря таланту Гаспарова, как захватывающие и увлекательные для современного читателя произведения.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Анатолий Алексеевич Горелов , Михаил Леонович Гаспаров , Татьяна Михайловна Колядич , Федор Сергеевич Капица

История / Литературоведение / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Словари и Энциклопедии