Читаем Путеводитель по миру Братства черного кинжала полностью

Бэт переодевается в длинное белое платье и следует за Велси вниз, в подвал. Когда она заходит в спальню, то видит Рофа, одетого в белую атласную мантию и брюки. Мужчины выстроились в ряд, в аналогичных одеждах, с зловещими кинжалами на драгоценных поясах. Бутч и Марисса тоже присутствуют, а также Фритц, дворецкий. Роф улыбается ей из-за своих солнечных очков. Тормент подходит к ней. Мы постараемся говориться как можно больше на английском, что бы ты все поняла. Она кивает. Он вызывает Рофа вперед и обращается к ней. Этот мужчина простит тебя принять его в качестве твоего хеллрена, говорит Тормент. Если он достоин, ты возьмешь его? Да, возьму, отвечает она, улыбаясь Рофу. Тормент обращается к Рофу. Эта женщина примет твое предложение. Ты докажешь свои намерения перед ней? Докажу, говорит он. Ты пожертвуешь собой ради нее? Пожертвую, вторит Роф. Ты будешь защищать ее от тех, кто захочет причинить ей вред? Буду. Тормент отступает назад, улыбаясь. Роф прижимает ее к себе и целует. Бэт обхватывает его руками и чувствует себя так, будто обрела дом.

Но потом Роф отступает назад. Он развязывает мантию и снимает ее, обнажая голый торс. Велси подходит к Бэт со спины и держит ее руки. Все будет в порядке, шепчет Велси. Просто дыши со мной и не беспокойся. Бэт тревожно оглядывается по сторонам, когда Роф снимает очки и садится на колени перед мужчинами. Фритц подносит небольшой столик с кувшином и серебряной чашей, которую – как она видела – он наполнял наверху.

Тормент встает позади Рофа. Как зовут твою шеллан? Ее зовут Элизабет, отвечает Роф. Тормент достает кинжал из ножен и склоняется над обнаженной спиной Рофа. Бэт резко втягивает воздух и бросается вперед, но Велси удерживает ее. Ты женишься на воине, шепчет Велси. Так заведено у них. Но это неправильно, выдыхает Бэт. Я не хочу, чтобы он… Велси обрывает ее: позволь ему сохранить честь в глазах своих братьев, настойчиво говорит она. Он отдает тебе свое тело. Отныне оно – твое. Бэт сопротивляется, повторяя, что он не должен делать это, чтобы доказать свои чувства к ней. Но в этом весь он, отвечает Велси. Ты любишь его? Да, говорит Бэт, закрывая глаза. Тогда прими и его подход к жизни, отвечает Велси.

Один за одним, братья Рофа подходят к нему и задают один и тот же вопрос, достают кинжалы и наклоняются над его спиной. Когда они закончили, Тормент берет чашу с солью и засыпает ее в кувшин. Потом он омывает спину Рофа и вытирает кожу девственно-белой тканью. Тормент берет тряпку, сворачивает ее и убирает в украшенную орнаментом шкатулку. Он встает перед Рофом. Встаньте, мой господин, приказывает он. Роф поднимается, и Бэт видит узор на его спине, пересекающий плечи. Тормент вручает шкатулку Рофу и говорит, что он должен вручить ее своей шеллан как символ своей силы и храбрости, чтобы она знала, что ты достоин ее и что твое тело отныне в ее власти.

Роф поворачивается и пересекает комнату. Бэт тревожно изучает его лицо. Кажется, он в полном порядке. На самом деле, он буквально сияет от любви, его бледные, слепые глаза сверкают. Он падает на колени, склоняет голову и протягивает шкатулку. Ты принимаешь меня, спрашивает он. Дрожащими руками, она берет коробку и чувствует облегчение. Когда он встает и обнимает ее, она крепко прижимает его к себе, остальные хлопают и поздравляют их. Мы можем больше не делать это? – спрашивает она. Он смеется и говорит, что ей лучше морально приготовиться, если они надумают завести детей.

Праздник продолжается всю ночь, Бутч и Марисса проводят время, разговаривая. Когда приближается рассвет, они поднимаются наверх, оглядываясь. Марисса поворачивается и говорит, что ей пора. Она стала чувствовать себя более расслабленной в присутствии человека, и она считает его очень привлекательным. Бутч медленно подходит к ней. Он кажется невероятно серьезным. Всю ночь Марисса ощущала, что он очень старается, чтобы она чувствовала себя комфортно. Перемена в нем интригует ее. В чем дело, спрашивает она. Я хочу поцеловать тебя, говорит он хрипло. Она чувствует его  желание и самоконтроль. Встревоженная, но без страха, она шагает вперед и чувствует, как его руки опускаются на ее плечи. Его губы мягкие и нежные, когда они касаются ее губ. Она закрывает глаза и прижимается к нему. В его груди зарождается звук, напоминающий довольный рык. Он углубляет поцелуй, его язык скользит в ее рот, ласкает ее язык. Его теплые руки на ее талии, сердце уверенно бьется напротив ее, в теле бушуют чувства, но он держит себя в руках. Он отстраняется, его глаза изучают ее лицо, будто он боится, что был слишком напорист. Все нормально? – спрашивает он тихо. Она улыбается. Это было прекрасно, отвечает она. Не может быть первого поцелуя лучше. Глаза Бутча раскрываются удивленно. Марисса берет его лицо в свои руки. Сделаем это снова, притягивая его к себе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братство Черного Кинжала

Темный любовник
Темный любовник

Во мраке ночи в городе Колдвелл, штат Нью-Йорк, идет смертельная война на выживание, бушующая между вампирами и их убийцами. И существует тайная группа братьев, не похожих ни на кого… шесть воинов-вампиров, защитников своей расы. И никто среди них не наслаждается убийством своих врагов больше Рофа, лидера Братства Черного Кинжала…У единственного оставшегося на планете чистокровного вампира, Рофа, есть причины расквитаться с убийцами, несколько столетий назад лишившими его родителей. Но когда один из его самых верных воинов погибает, оставив сиротой дочь-полукровку, не ведающую ни о своем наследии, ни и о своей судьбе, перед Рофом встает задача ввести красивую женщину в мир нежити…Мучимая небывалым доселе беспокойным состоянием свого тела, Бет Рэндалл становится беззащитной перед опасно сексуальным мужчиной, который приходит к ней ночью с тьмой в глазах. Его рассказы о братстве и крови пугают ее. Но его прикосновение разжигает тлеющий голод, угрожающий поглотить их обоих…

Дж. Р. Уорд

Фантастика / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы / Романы / Эро литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Вечный любовник
Вечный любовник

Рейджу повезло больше, чем всему остальному человечеству (вампиршеству) вместе взятому — он красив как голливудская звезда, силен как зверь, умен и сообразителен, но при этом поразительно простодушен и искренен. Но однажды, примерно сто лет назад, Рейдж сильно разгневал вампирское божество, за что и был проклят. С тех пор вампир живет в постоянном страхе убить кого-то близкого и дорогого, пытаясь всеми силами усмирить внутреннего демона. Мэри — самая обычная, не отличающаяся особой красотой, женщина средних лет. У нее лейкемия. Не надеясь ни на новые свершения в карьере, ни на особые переживания в личной жизни, она собирает остатки сил, чтобы начать бороться с болезнью. И вот, волею обстоятельств, она оказывается втянутой в ночной мир, полный как опасностей, так и приятностей. Знакомство с Рейджем, грозящее остаться мимолетной интрижкой, превращается в увлекательный, динамичный, романтичный и невыразимо трогательный роман о том, как они спасают друг друга. Любовь порой требует страшных жертв, но в конце концов побеждает.Если вы не читали первую книгу серии, но эта вам приглянулась, можете смело за нее браться: первые два романа сюжетно почти не связаны.

Дж. Р. Уорд

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы