Читаем Путеводная звезда полностью

После его ухода она села в кресло и закрыла глаза. И что ее дернуло уступить ему? Не оттолкнув его сразу, как только он прикоснулся к ней, подставив ему губы для поцелуя, она тем самым дала Кармело повод для всякого рода домыслов в отношении себя. А все началось с этой устрашающей записки, которую он получил от какого-то мерзавца по почте. Пять минут они говорили о похитителях детей, на шестой минуте Кармело стал вдруг страстно тискать и прижимать ее к себе (а она, разумеется, невольно стала прижиматься к нему), а на седьмой они уже вовсю целовались. Но почему и как это случилось?

Его жаркие поцелуи мгновенно возбудили, взбудоражили всю ее, наполнили нектаром сладострастия каждую клеточку тела. Но он не останавливался и продолжал целовать ее, и чем дольше этот мужчина истязал ее поцелуями, тем больше ей хотелось, чтобы он не прекращал этого… В самом деле, разве она не хотела, чтобы он целовал ее еще и еще? Конечно же, хотела. Да еще как! До безумия…

Когда Мэри легла спать, ее губы все еще, казалось, горели от поцелуев Кармело, а все тело продолжало трепетать от его прикосновений. Она подумала было, что испытывает эти чувства потому, что изголодалась по мужчине — не конкретно по Кармело, а по мужчине вообще. Но прошла минута, другая, и ей стало ясно, что она ошиблась. С тех пор, как родился Алекс, ей довелось встречаться со многими мужчинами, но ни один из них не зажег в ней искру любви или хотя бы страсти.

Тогда почему же так повлиял на нее Кармело Аличени? Что было в нем такого, чего она не обнаруживала в других мужчинах? Неужели все объяснялось тем, что он итальянец? Или все дело в его привлекательной внешности? Или в его богатстве? Нет, все эти качества не играли решающей роли. Мэри была убеждена, что в характере и облике Кармело существовали черты, которых она не видела в других мужчинах, которые ей никогда не удастся до конца раскрыть в нем, и они всегда будут интриговать и притягивать ее.

К ее удивлению, в этот вечер Мэри заснула довольно быстро, но, чтобы не проспать утром, она завела будильник. На следующее утро она вовремя подняла Алекса и Робертино и, когда они умылись и привели себя в порядок, спустилась с ними в кухню, где Эннора Пламб уже приготовила для них завтрак.

— Мистер Аличени уже уехал в компанию, — сообщила она Мэри. — Он просил передать, что оставил для вас в кабинете кое-какую работу. Если возникнут вопросы, можно позвонить ему в офис.

После завтрака Мэри, по совету Кармело, должна была развести ребят в школы на микроавтобусе. Уже выезжая на шоссе, она обратила внимание на синий автомобиль с закрытым кузовом, стоявший в нескольких ярдах от входных ворот особняка. Водитель сидел за рулем и читал газету. Конечно, это мог быть обычный автомобиль, не имевший никакого отношения к потенциальным похитителям Робертино, но, с другой стороны, он мог оказаться именно тем транспортным средством, которым бандиты должны были воспользоваться в ходе своей операции.

По коже Мэри побежали холодные мурашки, и она не спускала глаз с обзорного зеркала, пока отъезжала от дома. Слава Богу, автомобиль с закрытым кузовом не последовал за ней, но она успокоилась только после того, как Робертино вошел в школьный двор и поздоровался со своей учительницей.

Последующие несколько дней она провела примерно в таком же режиме. Кармело оставлял ей с утра работу, но больше ни разу не заходил в ее комнату. Если он хотел что-то обсудить с ней, то приглашал ее в кабинет.

Синий автомобиль с закрытым кузовом попался ей на глаза еще пару раз, после чего она решила поставить об этом в известность Кармело. Выслушав ее, он сказал:

— Возможно, это обычный автомобиль, не имеющий никакого отношения к Робертино, а может быть, в нем сидит человек, который наблюдает за твоими передвижениями. Полагаю, ты запомнила его регистрационный номер?

— Да.

— Тогда я наведу справки о его владельце. — Он вперил в нее тяжелый взгляд и добавил: — Я не хочу расстраивать тебя, Мэри, но безопасность моего ребенка для меня — превыше всего.

— Я понимаю, — сказала она. — Просто мне показалось подозрительным встречать один и тот же автомобиль около твоего дома несколько раз подряд.

На следующее утро, когда она подошла к микроавтобусу, ее взор привлекла бумажка, подоткнутая под стеклоочиститель. Ее пальцы задрожали, когда она развернула ее и прочла одно слово: «Скоро!» Ей нетрудно было догадаться, что оно означало.

Кармело уже уехал на работу; она быстро спрятала записку в карман, чтобы ее не увидели дети, и, перепуганная до смерти, отвела микроавтобус мимо входных ворот на шоссе, взглянув в ту сторону, где обычно стоял синий автомобиль с закрытым кузовом. На этот раз она хотела повнимательнее разглядеть водителя. Но машины на привычном месте не оказалось.

Когда она вечером передала угрожающую записку Кармело, его лицо сразу сделалось мрачным, и он сказал ей:

— Теперь полиция должна будет принять серьезные меры.

Спустя час Мэри услышала его жесткое указание:

— Упакуй свои самые необходимые вещи и вещи детей. Мы уезжаем.

5

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги