Коня! Коня! Все царство за коня!
— цитата из трагедии Шекспира «Ричард III», акт V, 9.* * *
Когда я на коне, то поклянусь…
— слова Перси в драме Шекспира «Генрих IV», ч. 1, акт II, 3.* * *
Гольцбехер Юлия
— берлинская актриса 20-х годов.* * *
Под покровом сумерек, в молчанье…
— начальные строки «Элегии» Фридриха Маттисона (1761–1831). Маттисон — поэт сентиментального направления, пользовавшийся в XVIII в. значительной популярностью, к 20-м годам уже вышедший из моды.* * *
Вильгельм Нейман
(1784–1834) — чиновник прусского военного министерства, автор рассказов и стихотворений; в 1828 г. в печати отозвался неблагоприятно о Гейне, обвиняя его в «разорванности», в следовании мрачным сторонам поэзии Байрона и ставя при этом Байрона несравненно выше Гейне. Словечко «разорванность» стало тогда входить в моду, и маркиз Гумпелино уже подхватил его.* * *
Шелли… утверждает…
— Слова Шелли относятся не к Байрону, но к поэту Китсу и содержатся в элегии «Адонис», написанной Шелли в 1821 г. на смерть этого поэта.* * *
Ярке Карл-Эрнст
(1801–1852) — с 1825 г. доцент Боннского университета, юрист, крайний реакционер в политических и религиозных вопросах. Ярке учился в Бонне одновременно с Гейне. В 30-х годах Ярке перешел на службу в венскую государственную канцелярию, находившуюся под рукой у Меттерниха.* * *
«Аксур»
— опера Сальери на текст, написанный Бомарше. Первоначальное название оперы — «Тарар».* * *
Меццофанти Джузеппе
(1774–1849) — болонский полиглот, к концу жизни владел 58 языками.* * *
Великий Гуго
— Густав Гуго (1764–1844) — историк римского права, один из основателей так называемой «исторической школы» в правовой науке, у которого Гейне учился в Геттингене.* * *
Тибо Антон-Фридрих-Юстус
(1774–1840) — известный юрист, профессор университета в Гейдельберге.* * *
Ганс и Савиньи
— юристы двух враждующих направлений. Ганс — гегельянец, Савиньи — глава так называемой «исторической школы». Симпатии Гейне принадлежат юристам гегельянского направления; к «исторической школе», охранявшей интересы Реставрации и переживших себя феодальных учреждений, Гейне относился чрезвычайно враждебно.* * *
…синьор Ганс пригласил… эту даму танцевать…
— В 1828 г. Ганс искал примирения с Савиньи, но искания эти были отвергнуты.* * *
Лемьер
— балерина в берлинском оперном театре.* * *
Оге
— известный берлинский танцовщик 20-х годов.* * *
Гешен Иоганн-Фридрих-Людвиг
(1778–1837) — ученый юрист, соратник Савиньи, с 1822 г. профессор в Геттингене; в 1817 г. посетил Верону, где занимался разысканиями по истории римского права. Гешен был связан с реакционной «исторической школой» в науке права.* * *
«Di tanti palpiti»
— ария Танкреда из I акта оперы Россини «Танкред».* * *
Примадонна меня полюбила…
— ария из III акта оперы Сальери «Аксур».* * *
«Я, синьора, родился в ночь на новый тысяча восьмисотый год».
— С 1800 г. считали новый XIX век, отсюда и замечания Гумпелино о Гейне, «одном из первых людей нашего века». На самом же деле дата рождения Гейне 13 декабря 1797 г.* * *
… более склонен к философским толкованиям.
— Гегель и его школа искали в мифах не исторической их основы, но общего смысла, образно выраженного мировоззрения.* * *
Бетман Симон-Мориц
(1768–1826) — франкфуртский банкир, любитель искусств, велел приобретенную им скульптуру Даннеккера «Ариадна на Наксосе» осветить красноватым светом, — ради большего жизнеподобия, как он полагал. В таком виде франкфуртская Ариадна представала перед зрителями вплоть до 90-х годов прошлого века.* * *
Ротшильд Ансельм
(1773–1855) — имеется в виду франкфуртский банкир Ротшильд, один из членов семьи Ротшильдов, ставших уже тогда финансовой силой международного значения.* * *
Пизанская башня
— известная «косая» башня в Пизе, производящая впечатление, будто она готова упасть.* * *
Натан Ротшильд
(1777–1836) — глава банкирского дома в Лондоне. Гейне встречался с ним в Лондоне в 1827 г.; Натан Мудрый — герой драмы Лессинга.* * *
Соломон Ротшильд
(1774–1855) — глава банкирского дома в Вене; проживал в разное время в Вене, Франкфурте, Париже.* * *
…в белом мундире и красных штанах…
— то есть в одежде австрийского императора.* * *
Кузен Михель
— король Прусский.* * *