Читаем Пыль грез. Том 2 полностью

– Хорошо, только ты должен подумать о том, что я сказал. Я имею в виду – про дезертирство.

– Высшая мера, Вал.

– Тогда неофициальный перевод.

– Кенеб ни за что не позволит.

– Ладно, тогда хотя бы побудь с моим взводом недельку, просто рядом, а? Дашь им совет, еще что-нибудь…

– Совет? – фыркнул Геслер. – Например? «Не умирайте, солдаты», «как только почуял опасность, запахнись и застегнись», «оружие намертво прилеплено к твоей паутине». Годится?

– Отлично!

– Вал, да чем, во имя Худа, ты тут занимаешься?

Сапер огляделся по сторонам и схватил Урагана за руку.

– Видишь те палатки, большие? Ступай, капрал, и скажи девочкам, что это особый приказ.

Ураган нахмурился на Геслера, который нахмурился в ответ.

– Я раньше никогда не кувыркался с настоящими толстухами…

– Это что-то, – пообещал Вал. – Одну под себя, другую сверху – как подушки. Давай, Ураган, нам с Гесом надо поговорить.

– Подушки, да?

– Ага. Милые теплые подушки. Шагай бодрее, капрал. Вперед.

Когда фаларец убрался, Вал снова подозрительно огляделся и жестом поманил Геслера за собой.

– Флакон использует летучих мышей, – вполголоса сообщил Вал, когда они отошли подальше от костра. – Я чуть было не насадил на вертел одну из его крыс, так он теперь действует хитрее.

– Что ты такого затеял, что он так любопытен?

– Ничего. Честно.

– Нижние боги, врать ты совсем не умеешь.

– Вот что значит быть легендой, Гес, – отсюда и лесть, и шпионаж. Привыкаешь, и предосторожности становятся естественными. Ну и ладно.

Они прошли еще с дюжину шагов – мимо богато украшенной кареты, прочь от слабого света костров, – и Вал направился к кругу низких камней, – Геслер решил, что это основание старой хижины-типи. Они зашли внутрь круга.

– Флакон может использовать здесь что угодно, Вал…

– Нет, не может. Мой ротный маг запечатал этот круг. Мы проделываем это каждый вечер, для нашего штатного собрания.

– Вашего чего?

– Я, мои сержанты, капралы и Бадевикт. Ежедневный отчет, понятно? Чтобы оставаться в курсе событий.

– Каких событий?

– Событий. И кстати, ты слышал что-нибудь о том, что случилось раньше?

Геслер пожал плечами.

– Кое-что. Были врата, и кто-то прошел через них. Кто-то, от кого разило силой.

Вал перестал кивать и затряс головой.

– Это понятно: явилось что-то отвратительное – значит, он здесь, в реальном мире. И теперь любой тут может умереть от проклятого ядовитого зуба, от ножа или от чего еще. Я не трясусь от страха, и если придется, я поцелую острие стрелы и прошепчу имя дурачка. Стрела в глазу испортит настроение даже богу. Нет, самое главное – что случилось до того, как он объявился.

– Продолжай.

– Дело в Худе.

– А что с ним? Ах, ну да, вы с ним теперь лучшие друзья – или злейшие враги, – и как он относится к твоему возвращению?

– Наверное, не очень хорошо, да теперь уж неважно. Я выиграл.

– Что ты выиграл?

– Выиграл! Рассекателя нет, он убит! Бог Смерти мертв! Голова отрублена начисто! Труп без улыбки, скок-поскок, по холму катится, дрожит и мигает, подставка для шляпы…

– Стой, Вал! Что… кто… но это бессмыслица! Как…

– Я не знаю и знать не хочу! Подробности? Наплевать и насрать! Худ мертв! Его нет!

– Но тогда кто занимает Престол?

– Никто – и все!

Правый кулак Геслера сжался. Боги, как же хочется врезать этому улыбающемуся идиоту! Вот только его нос пережил не одну дюжину переломов – Вал вряд ли даже заметит.

– Что… – произнес Геслер старательно, – что ты имеешь в виду, Вал?

– Я говорю, их целая команда. Держат врата. Ничего еще не вытряхнулось. Все туманно. Одно могу сказать – и если хочешь, спроси Скрипа, он скажет то же, если не соврет. Одно, Гес. Я их чую. Я чую его.

Геслер уставился в его горящие глаза.

– Кого?

– Павших «мостожогов», Гес. И да, Скворца. Это он – его кислый взгляд я узнаю где угодно, пусть хоть в какой тьме. И он верхом на коне. Он у врат, Геслер.

– Погоди. А тот, кто прошел?

– Да ну, забудь про него. У него любая мысль на десяток тысяч лет оторвана от реальности. Да и врата другие. Я-то говорю о Скворце. Вот умрешь, Гес, и кого встретишь у Врат? Худа или Скворца?

– Так чего же ты себе глотку не перережешь, если все это тебя волнует?

Вал нахмурился.

– Нет причин так раздражаться. Помни, я был сапером. А саперы понимают, как важно терпение.

Геслер сдержал смех. В палатках кто-то пронзительно закричал. Кто – было непонятно.

– Смейся, сколько хочешь. Еще спасибо скажешь, когда твоя башка покатится к тем вратам.

– Я думал, ты считаешь неправильным поклоняться кому бы то ни было, Вал.

– Это другое.

– Как скажешь. Хотел еще что-нибудь рассказать?

– Ничего, что тебе интересно. Впрочем, можешь отдать денежки. Втрое против обычной цены, так? Раскошеливайся, Гес, время уже позднее.

Командир Брис набросил плащ и застегнул пряжку на груди.

– Атри-седа, пройду по лагерю перед сном. Пойдете со мной?

– Большая честь, мой принц.

Он вышел из командирского шатра, она следом.

Они двинулись к ближайшему ряду палаток легионеров.

– Этот титул звучит слишком напыщенно, атри-седа, – сказал Брис, подумав. – «Командир» или «сэр» достаточно. А когда мы одни, так и «Брис» годится.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги