Читаем Пыль моря (СИ) полностью

Захватили сундук с деньгами, видимо предназначенными для уплаты жалования. Были парча, атлас, шелка, дорогая посуда. Сдирали украшения с убитых, одежду. Тюки выделанных кож и дорогое оружие. Всё сносили на джонку. Не забыли захватить порох, картечь, ядра. За час удалось перегрузить самое ценное. И тут кто-то крикнул с тревогой в голосе:

– Фрегаты! Братва, спасайся!

Три корабля показались на горизонте и надвигались неумолимо.

– Вот и встретились, – тоскливо молвил капитан. – Все по местам! Паруса ставить! Быстрей, собаки!

Корабль запылал, а джонка медленно стала разворачиваться по ветру. Началось бегство. Джонку прижимали к берегу, и оставалось только уповать на прорыв в лабиринт островов через восточный пролив. Однако ветер менялся, и это становилось затруднительно. К тому же фрегаты растянулись и старались закрыть выход

--------

[1] Пинас – к XVII в. – европейское грузовое судно.

<p>Глава 84. Мышеловка</p></span><span>

– Ты смотри, Сань, а ведь нам не уйти, – прищурив хищно глаза, заметил Мишка, глядя, как испанский фрегат отжимает джонку от моря.

– По всему видать так, хозяин. Вот подойдёт на пушечный выстрел и начнёт расстреливать. Наши-то не достанут. Да и что мы можем против его двадцати бортовых?

– Да, бес попутал. Надо было тебя слушать, старина. И укрыться негде.

– Хоть бы до ночи дотянуть. Может тогда легче будет.

– Всё одно шансов почти нет.

Близился вечер и два фрегата и посыльное судно окончательно лишили пиратов возможности вырваться в море. Скоро фрегаты откроют огонь, и ещё до заката всё будет кончено.

– Хозяин, Миш, глянь-ка сюда! – позвал капитан.

– Что там у тебя?

– Смотри, впереди заливчик узенький. Длинной косой отделён.

– Ну и что?

– А то, что можно туда нырнуть. А ночью испанцы побоятся в него войти. Всё оттянем конец, а там видно будет. Может шторм или туман, и нам шанс покажется.

– Успеть бы. Испанцы, небось, тоже туда смотрят.

– Успеем. Фрегаты с глубокой осадкой, а малое судно отстало и не успеет нас перехватить.

– Так до темноты надо, а то на камни сядем. Отлив начнётся скоро.

– Так и я о том же.

Сань-Гуй побежал отдавать приказы. Матросы воспрянули духом и с быстротой выполняли все приёмы с парусами и снастями. Капитан сам стал к рулевому брусу. Джонка качнулась и пошла косо к берегу. Ветер слабел и ход замедлялся. Фрегаты тоже шли медленно. Один из них понял замысел корсаров, и видно было, как матросы полезли по вантам. Но было уже поздно. Фрегат не решился близко подходить к берегу.

С флагмана засигналили и корабли легли в дрейф. Они охватили вход в залив достаточно плотно, и вырваться из него стало невозможно. Любая попытка пресекалась бы огнём корабельных пушек.

А джонка с опаской, при малых парусах, втянулась в залив, где бурлили отливные водовороты.

– Вот и получили отсрочку, – вздокнул капитан. – Заперли нас в мышеловке. Теперь сиди и жди.

– Так и дурак может, – зло ответил Мишка. – А нам надо подумать, как из этой мышеловки вырваться живыми. На то и время нам дал господь наш.

– Вот ты и думай, хозяин. Твоя затея, ты и выкручивайся.

– Смотри, Санька, поговори у меня! – пригрозил Мишка.

Ночь опустилась на залив. Огни кораблей мерцали в темноте. На джонке огней не зажигали. Далеко в заливчик заходить не стали и бросили якоря недалеко от входа. Сторожили испанцев.

Мишка в раздумье прохаживался по палубе и его провожали недобрыми глазами обеспокоенные матросы.

– Иди сюда, капитан, – позвал Мишка.

– Чего тебе?

– А вот чего. Надумал я кое-что. Давай, слушай.

– Говори.

– Время у нас часов десять. За это время надо перетащить через косу шлюпку и напасть на посыльное судно. Оно как раз стоит за косой. С фрегатом нам не справиться.

– Так ведь и с малым судном нелегко будет.

– Трудно, зато есть шанс.

– Не вижу того шанса.

– А ту послушай, – зашептал Мишка, наклоняясь к уху капитана. – Заварим кашу, и фрегаты обязательно пойдут на выручку. Вот тут-то джонка и может вырваться в море.

– А вдруг ветер помешает, или фрегаты не сдвинутся с места?

– Вдруг всегда может случиться, но не сидеть же сложа руки и ждать, пока нас голыми руками возьмут? Тут хоть какая-то надежда на успех.

– Ладно, хозяин. Давай отбирать людей.

– Бери тех, кто покрепче. Или лучше я сам пойду с ними, а ты останешься на джонке. Тебе с десяток матросов хватит. Остальных заберу с собой.

– Что я должен делать?

– Как фрегаты снимутся с якорей и пойдут на помощь, выходи из залива и постарайся выйти в море. Там встретимся, если богу будет угодно. Сигналь фонарём постоянно.

Мишка стал деятельно готовить отряд. Оружия захватили с припасом, воды, топоры. Спустили большую шлюпку. Вёсла вспороли чёрную воду, и звуки вскоре затихли вдали.

– Хозяин, чего тащиться через заросли? – спросил полуголый малаец Агус.

– По морю тебя, дурья голова, сразу заметят. Думаешь, там болваны всюду? Делаю, что тебе велят.

Сильные руки вцепились в борта шлюпки и с натугой потащили по песку пляжа. Но вскоре пришлось взяться за топоры. Темнота, топкий берег и густые заросли не позволяли двигаться быстро. К полуночи едва вышли к противоположному берегу, протащив тяжёлую шлюпку шагов пятьсот.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения