Читаем Пыль моря (СИ) полностью

– Зато интересно. Вот и напарника тебе подыскали. Видал? Европеец. Интересно узнать из каких он краёв. Здоров, вроде тебя. Худой только.

– Небось, в яме да в колодках сидел. Следы заметил на плечах. От такой жизни не разжиреешь.

Утром на джонку явился чиновник в лодке и долго совещался с капитаном. Уехал, нагруженный подарками. Следом за ним съехал на берег и сам капитан. Команда томилась на судне. Изнывали от жары, купались в тёплых водах бухты.

Только на другой день капитан вернулся на джонку и сразу стал собираться назад на берег. На этот раз Мишку с новым верзилой снарядили для парада в новые одежды. Пот катил по Мишкиной спине, но он не смел нарушить установленный церемониал. К полудню расселись в шлюпку и направились к причалам города.

Капитана встретил чиновник со слугами и носилками. Господин Ли с важным видом устроился в паланкине и небольшая процессия с двумя разряженными верзилами тронулась в город. Рядом с Мишкой вышагивал его напарник, облачённый в такие же одежды, с секирой 'на плече. За всё это время он не произнёс ни единого слова, и Мишка думал, что он не знает по-китайски.

Вскоре пришли к красивому дому, и капитан стал дожидаться в толпе осанистых вельмож, тихо переговариваясь с ними. Слуги и прочая челядь остались на улице, смешавшись с такими же ожидающими. Образовались группки играющих в кости, разговаривающих, и просто молчавших людей, жизнь которых не зависела от их желаний и воли.

Мишка тоже пристроился вместе с напарником в тени дерева. Им велено было не разлучаться. Однако долго отдыхать не пришлось. Помощник Цзо грубо поднял их и погнал к дому. Там суетился капитан и чиновник, посетивший его на корабле, давал ему последние наставления.

Мишка с товарищем по несчастью стали за спиной капитана, и маленькая процессия вошла в дом. Там их перехватили слуги, и повели по галереям вглубь.

Неожиданно, за распахнувшимися дверями, Мишка увидел большой зал и несколько важных вельмож, окружавших старика с седой бородкой. Тот сидел на кресле, склонив голову и внимательно слушая говорившего.

Капитан опустился на колени и склонился до земли в почтительном поклоне. Сидевший флотоводец глянул суженными глазами на распростёршуюся фигуру капитана и рукой приказал подняться. Слуги поставили на ноги капитана. Тот подал трубочку плотной бумаги, и вельможа принял её.

Тихо, склонившись над ухом начальника, прочитал слабым голосом содержание. Цзян Цзи, а это был именно он, с безучастным лицом оглядел группку стоявших перед ним посланцев Ян И-бао и невнятно шепнул вельможе несколько слов.

– Вам оказана великая честь, капитан. Расскажите про ваших телохранителей. Только короче, времени вам отведено несколько минут.

Капитан упал на колени и стал торопливо рассказывать историю Мишкиной эпопеи.

– Ну что ж. Очень хорошо, – проговорил Цзян Цзи. – Хорошо бы договориться с северным соседом, но время упущено. Да, очень хорошо, но... Время уже не то...

Он вяло махнул рукой и аудиенция окончилась. Капитан подполз и приложился к сухой руке знаменитости морских сил Чженов. Так же ползком он отступил к дверям и вышел, сопровождаемый телохранителями.

Выйдя на площадь, капитан обратился к Мишке, не в силах скрыть охватившее его ликование:

– Жди милостей одного из сынов неба. А от меня получи горсть цзиней, – он протянул Мишке мелкие монетки.

Мишка поцеловал руку и склонился в поклоне.

Весь остаток дня капитан был в городе. Мишка же захватил друзей и этот же остаток провёл в кабачке, отмечая награду в ожидании другой, более значительной и весомой.

– Судя по всему, – говорил Тин-линь, – дела разворачиваются серьёзные. На материке и островах идут тяжёлые бои. Цины давят всё сильнее. Думаю, что очень скоро мы тоже окажемся в той каше.

– Вот и хорошо, – ответил Мишка, чувствуя приятное головокружение от выпитого. – К этому и стремились. Для этого и терпели столько. Зато жизнь какая нас ожидает!

– Это так, но что будет в случае неудачи или, чего доброго, поражения?

– Чего нам об этом думать. Есть, пить дадут, а остальное додумают и без нас. Наперёд загадывать нечего.

– Меня тревожит не это. Сдаётся мне, что Чжены уже не в силах по-настоящему бороться с цинами. Это вгоняет меня в тоску и уныние.

– С чего это ты взял такое?

– Мало ли разговоров ходит. Всё послушать и сопоставить, и получится кое-что интересное. Смотри. Уже дважды флот Чжен Цзиня был жестоко разбит. Сямэнь и Цзыньмынь осаждены, и вести оттуда идут не очень радостные. Флот наш почти бездействует. Плетутся интриги вокруг правителей здесь на острове. Слышно, что Шан Кэ-си разгромил торговца яйцами и теперь цины господствуют на море.

– Что это за торговец яйцами? – в недоумении спросил Мишка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения