Читаем Пыль моря (СИ) полностью

Люди произносили имя одного из главных начальников флота Ян И-бо. Это его несли в носилках, а вокруг толпились слуги, охрана и множество разной челяди. Мишка с интересом смотрел с высоты своего роста на чудную процессию. Толпа зевак кланялась и подобострастно складывала руки.

Между занавесок мелькнуло лицо флотоводца Тайваня, но рассмотреть его черты Мишке не удалось. Лицо только показалось слишком белым и полным. Но удивляться нечего. Здесь полнота считалась достоинством и почиталась, как признак достояния и власти.

Шумная процессия миновала, и матросы продолжали путь, пока не остановились в маленькой харчевне с крохотными оконцами и низенькими столиками. Хозяин тотчас стал выставлять закуски, ханшин, пальмовое вино. Все занялись приятным насыщением, после стольких недель скудного и однообразного рациона морских бродяг.

Мишка плохо слушал разговоры товарищей. Ныла рана в ноге, он её растревожил ходьбой, да и поесть уж очень хотелось. Однако вскоре к ним подсели старые приятели матросов. Интересовались Мишкой, бесцеремонно разглядывали его огромную фигуру. Сокрушались, что их кумир Биншенг погиб в последнем бою и удивлялись победе Мишки над ним. Затем стали обсуждать новости.

Мишка насытился, выпил незнакомого вина – не понравилось. Стал осматриваться и разглядывать собеседников. Это были молодые матросы с джонок, стоящих в ожидании задания на поход к берегам Фудзяни или Гуандуна. Куда потребуется начальству.

Из разговоров Мишка понял, что на Тайване происходит свара между власть имущими. Идёт борьба между сторонниками старого Чжэн Цзиня и его молодым сыном Кэ-цзином. Говорили, что разгорелась борьба между сановниками первой величины Лю Го-суанем и сторонником Кэ-зуна Чэнь Юн-хуа. Судачили без всякого признака подобострастия к владыкам. Это удивило Мишку, и он стал слушать внимательней.

Вспоминали страшное поражение тайваньского флота от цинов в районе Чуньси, где пропали тысячи моряков. Ходили слухи о готовящемся походе на острова Сямэнь и Цзыньмынь. Там отбивали атаки цинских войск их товарищи по борьбе. И тут Мишка не заметил особого рвения. Чувствовалось, что все устали от длительных походов и боёв. Счастье постепенно стало отворачиваться от правителей Тайваня, и это угнетало простых воинов и моряков. Тихонько поругивали Цзян Цзы за его нерасторопность в морских операциях, кляли своих лаод – начальников морских отрядов и капитанов. Эти начальники стали откровенно заниматься своим обогащением. Крестьяне берегового Китая роптали на слишком большие поборы и налог.

Мишке стало немного не по себе, и он ждал конца попойки, чтобы поделиться своими мыслями и настроением с Тин-линем, который пока ещё не совсем свыкся с новой обстановкой.

Рядом шумно заспорили. Началась потасовка, ругань, и Тин-линь поспешил увести Мишку на воздух. Ему не улыбался случай попасть в лапы охранников, отвечать на их вопросы и угодить в самом начале пути в колодники.

Глава 32. Тайвань

Жизнь Мишки текла на острове вполне сносно, если не считать жгучей тоски по русской еде. Скудные дары моря сидели в печёнках. Рыба, морская капуста, трепанг, морские черви, устрицы и многое другое вкусные для китайца продукты, вызывали раздражение, и настроение от этого становилось всё хуже. Денег было так мало, что купить простого мяса не было никакой возможности.

Гулящие девки уже надоели, от них приходилось даже отмахиваться. Тин- линь однако всё время подбадривал товарища, но помочь ничем не мог. И в таком состоянии Мишка часто стал уходить в скалы. Подолгу сидел на возвышенности и любовался морем. Оно так тянуло его, что никогда не надоедало. Глядя на постоянно меняющиеся оттенки синевы, он испытывал умиротворение и успокаивался. Глядя вдаль, он вспоминал с грустью свой Нерчинск и многоводный, раздольный Амур. Сердце сжималось от воспоминаний и тревог за этот край, гроза над которым уже нависла. И что толку, что он в этих далёких краях дерётся с маньчжурами? Родным краям этим не поможешь. Да и что стоят его ничтожные усилия в этой массе людей. Джонок, и тех столько, что сосчитать невозможно. И на каждой не один десяток людей.

Капитан Ли редко наведывался на судно. Там кипела работа по ремонту. За долгие месяцы плавания джонка изрядно поизносилась. Работы уже близились к концу, и Мишка долго выискивал свою джонку в толпе таких же. Носовой дракон блестел свежим лаком, ощерившись зубатой пастью. Огромный глаз выделялся на тёмном фоне борта своей пестротой. Он внимательно всматривался в водную пучину, стараясь высмотреть злых духов.

За те две недели, что стояли на островах, их посетил жестокий шторм, но в глубокой бухте он не был страшен. Только долго ещё со скал острова можно было видеть входящие в бухту потрёпанные или совсем полузатонувшие джонки. Их встречали с тревогой на лицах и живых тут же тащили в кабаки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения