Читаем Пыль (СИ) полностью

Дрири чуть не рассмеялся, но не стал смущать мужчину. Несомненно, его слабый разум работал на меньшем количестве синапсов, чем обычно, а это о чем-то говорит. Вместо этого он бросил на мужчину жалостливый взгляд.

"Мой дорогой Эйвери, боюсь, теперь тебе уже не помочь".

Лицо Эйвери приобрело озадаченное выражение, хотя ужас не покидал его. Его глаза, казалось, слегка расширились. Затем он снова закричал, когда ропот и крики горожан на улице стали усиливаться по мере их приближения.

"Мистер Бонэм, - сказал Дрири, отводя взгляд от людей и кричащего Эйвери, - думаю, нам пора в путь".

Бонэм кивнул и присоединился к Дрири, когда они зашагали по переулку. Пока они шли, крики Эйвери продолжались, и вдруг к его воплям присоединились вопли нескольких горожан. Раздался ужасный пронзительный рев, чем-то напоминающий звуки, которые издавали мерзости, и все остальные звуки разом прекратились.

Когда они пробирались по улицам Даста, Дрири показалось, что он слышит звуки, раздающиеся позади них.

24


"Что, черт возьми, там происходит?" спросил Иеремия Куинс, морщась, когда перевязывал рану на ноге разорванной тканью.

Майк стоял у окна и смотрел на улицу широко раскрытыми глазами, поджав губы. В животе у него завязались узлы. С тех пор как он проснулся тем утром, чтобы отправиться в поход с двумя другими разведчиками. На самом деле - если быть до конца честным - его желудок не знал покоя уже много лет. С тех пор как проповедник нашел маркер и обрушил ад на этот и без того умирающий город. С тех пор как его призвало на службу Старейшине то, что завладело телом проповедника. Тот, кого они называли Владетелем.

Крики доносились через тонкое стекло с другого конца города. Он не мог быть уверен, но подумал, что, скорее всего, это доносится из тюрьмы. Может быть, Проприетар делал свою работу над незнакомцем с хребта. Может быть, шериф Холлис.

"Черт возьми, я задал тебе вопрос, Энненбах!" шипел Иеремия, ковыляя на своих ногах, и начал хромать к нему, вытаскивая револьвер из кобуры.

Майк зажмурил глаза и с шипением выдохнул. Иеремия был одним из истинных последователей Старейшины. Добровольно подчинялся Владетелю. Не то что Майк. У Иеремии не было семьи, над головой которой висела угроза смерти и расчленения. Не так, как у Майка и многих других. Те, кого заставили служить, охраняя этот проклятый город, его проклятую тайну и его нечестивый храм. Иеремия был захвачен силой всего этого. Свобода действовать, как ему заблагорассудится, лишь бы не мешать планам Н'йеа'туула.

Майк также не любил, когда к нему обращались по фамилии. Это казалось каким-то снисходительным, по крайней мере, в устах такого человека, как этот.

"Я знаю примерно столько же, сколько и ты, Иеремия", - тихо сказал Майк, его глаза метались по сторонам, осматривая дождливый мир Даста снаружи. "Думаешь, у меня есть чертов хрустальный шар?"

"Отойди в сторону", - прорычал Иеремия, поравнявшись с Майком и оттолкнув его с дороги предплечьем, ствол револьвера громко звякнул о стекло.

Майк споткнулся, но устоял на ногах. Ему хотелось ударить этого человека. Он был груб, высокомерен и злобен, как змея. Именно последнее обстоятельство удержало Майка от того, чтобы всадить кулак в висок мужчины. Этот человек был таким чертовски злым. Однажды Майка отправили с Иеремией и еще двумя мужчинами на сбор мусора - Майк не любил в этом участвовать, но жизнь его семьи зависела от его послушания. Они нашли пару, путешествующую в карете, которая проехала через Уиннсборо не более дня назад, направляясь на восток. Иеремия, Майк и остальные вышли на тропу, преградив им путь, и мужчина натянул поводья лошадей, остановив их продвижение.

Майк помнил лицо этого человека: озабоченность прочертила глубокие морщины на его лице, плечи его были напряжены и неподвижны, а его женщина рядом с ним прижималась к его боку. Они были напуганы, и вполне обоснованно. Независимо от времени и обстоятельств, группа вооруженных людей, выходящих на тропу из леса с оружием, никогда не была хорошей вещью. Он предположил, что тот человек думал, что их собираются ограбить. Если бы только им так повезло, что они встретили настоящую банду разбойников.

О... если бы.

Йеремия был помощником шерифа, остальные, как и Майк, были вынуждены служить. Помощник шерифа стоял там довольно долго, и Майк был уверен, что мужчина наслаждался моментом, впитывая очевидный страх на лицах пары, как будто это была бутылка хорошего алкоголя.

“М-мы не ищем неприятностей”, - сказал мужчина, поднимая руки, когда его жена, казалось, пыталась слиться с мужем. “Просто направляемся на Восток, вот и все. У нас есть немного про—”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика / Морские приключения