Читаем Пыль (СИ) полностью

Бонэм был высоким человеком, широкоплечим, с густыми усами на губах и недельной щетиной на остальных чертах лица. Он улыбался, хотя за усатым лицом не было видно зубов.

Они сели на лошадей и направились к коттеджу, а Квентин и Эйвери отправились вслед за человеком, направлявшимся на восток. Дрери знал этого человека. Точнее, не знал его, но знал о нем. Человек, который, казалось, появился из ниоткуда много лет назад в городке Дункан, к северу отсюда, на Чисолмской тропе, и который много лет охотился там же, где и Дрири. И теперь они были так близки. Он чувствовал это. Почти на вкус. Но пожилая карга обманула его и отправила на индейскую территорию, и их чуть не убили за это. Один из его людей, Чарльз, поплатился за ошибку, и Дрири намеревался восстановить справедливость за это нарушение.

Лошади лениво выбрались из-под деревьев на тропу, и они направились во двор коттеджа старухи. Она сидела в своем кресле, лениво покачиваясь, как это было до разговора с Ди, и, казалось, не слишком удивилась их приближению.

"Я думала, вы вернетесь", - сказала она, когда они сошли с лошадей и поднялись на крыльцо. "Должна сказать, я думала, что у меня будет немного больше времени".

Ни в ее голосе, ни на лице не было страха. Только спокойное достоинство и покорность.

"Прошу прощения, что так разочаровал вас", - сказал Дрири, склонив перед ней свою шляпу-котелок. "Мы имели несчастье столкнуться с племенем дикарей, которые остановили наше продвижение. Мой человек Чарльз был убит в стычке. Они забрали его скальп".

"И это все?" - спросила она, с забавным выражением в глазах, когда ее брови приподнялись. "Жаль, что они не забрали его яйца".

Дрири рассмеялся, но его глаза оставались холодными.

"Так и есть, госпожа. После этого они сняли с него скальп".

Тогда старуха отпрянула назад, завывая от смеха и шлепая себя по колену с такой яростью, которую он не считал возможной для хрупкой старухи. Но на самом деле она не была хрупкой, он знал. Она только казалась таковой.

"Что ж, - сказала она между приступами смеха, - думаю, это того стоило!"

Снова раздался хохот, и Бонэм посмотрел на Дрери, его рука лежала на клинке на поясе. Дрери остановил его рукой.

"Если вы закончили", - сказал он. Это был не вопрос.

Старуха еще несколько раз рассмеялась, вытирая слезы с глаз, и наконец успокоилась.

"Просто займись этим, Дрири. Ты ничего от меня не получишь, и мы оба это знаем".

Он улыбнулся и кивнул. "Я не обманываю себя, чтобы верить в обратное, мадам. Но видите ли, мне ничего от вас не нужно. Наш общий друг, мистер Джеймс Ди, обладает всей информацией, которая мне нужна, чтобы найти Даст, и его выслеживают, пока мы разговариваем. Мистер Бонэм и я присоединимся к ним прямо сейчас".

Ее глаза стали холодными и жесткими, и тогда она встала и посмотрела на Дрири с такой силой, что он чуть не вздрогнул.

"К несчастью для вас, - сказала она, скрежеща зубами и оскалившись, - вы не представляете, с кем имеете дело в лице мистера Джеймса Ди. Я благодарю Господа и всех меньших за то, что смогу наблюдать, как он сожжет тебя и твоих друзей дотла, как костер из сена в июле".

Она плюнула в него густой слизью, и та прилипла к его солидной бороде. Он закрыл глаза, чтобы скрыть большую часть своего разочарования и отвращения, и достал носовой платок из нагрудного кармана. Он вытер лицо, сложил платок и положил его на место.

"Мадам, - сказал он с легкой дрожью в голосе, глядя в ее холодные серые глаза, - я ненавижу насилие. Я считаю его отвратительным и недостойным. Но еще более отвратительным и недостойным я считаю лжеца. Вы солгали мне о местонахождении Даста. Мы были бы счастливы оставить вас в покое. Все, чего мы хотели, это добраться до этого неуловимого города из мифов. Но вы солгали нам. Сейчас это не имеет значения, что сделано, то сделано, но я человек справедливости. Я не могу оставить такое преступление безнаказанным и не могу терпеть лжеца".

Он повернул голову к Бонэму и коротко и неглубоко кивнул. Раздался металлический звон, когда с пояса Бонэма был снят клинок, и крупный мужчина шагнул вперед, а Дрири сделал шаг назад.

"Нет ничего хуже лжеца, мадам!" - сказал он, когда Бонэм вогнал клинок глубоко в ее солнечное сплетение. Она задыхалась, выплевывая кровь. "Ад был построен на лжи Змея!"

Бонэм вырвал клинок с поразительной скоростью и силой и отступил от нее, когда ее кишки вывалились из вскрытого живота, как лапша из миски. Она выплевывала изо рта черную кровь, губы ее шевелились, но слов не было. Она рухнула на колени, и Бонэм скользнул за ней, а Дрири смотрел на нее сверху вниз через нос, один уголок его губ приподнялся в холодной улыбке.

Она заговорила в последний раз.

"Как костер из сена в июле", - прохрипела она сквозь пинты крови.

"Посмотрим, мадам", - сказал Дрири, еще раз приклонив перед ней шляпу и кивнув Бонэму за ее спиной. "Прощайте, моя дорогая мисс Дюпри".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика / Морские приключения