Читаем Пылая страстью к Даме. Любовная лирика французских поэтов полностью

Все оживает, дорогая!Яснеет небо, тает снег,Цветет земля, благоухая,И стал добрее человек.Любовью небеса трепещут,Земля счастливей с каждым днем.Цветы и звезды мягко блещут,Единым зажжены огнем.Конец зиме и зимним бедам!Нагой, таинственный апрельТоропится за ними следом,Роняя светлых слез капель.Мы отвыкаем от сомненья,От мыслей горестных и мук.Здесь, в тишине уединенья,Нам хорошо с тобой, мой друг!На солнце ветка золотится,Бросает тень, и близок срок,Когда на ней засвищет птица,Из почки выглянет листок.Рассвет торжественно встречаем, —Он словно заново рожден, —И мы полны с тобою маем,Как маем полон небосклон.Повсюду слышен гул веселый,Везде сияют нам лучи.Звенят на зорьке роем пчелы,А звездный рой звенит в ночи.Нам шепчут еле слышно травыИ ласково листва поет,Что только любящие правы —Они не ведают забот!Пьянит нас ветер, тихо вея…Мы, взявшись за руки, стоим.Как много роз таит аллея,Как много вздохов мы таим!Я с утренней зарей прекраснойМогу твое лицо сравнить:Такой же блеск улыбки ясной,Таких же слез росистых нить.Извечно юная природа,Адама, Евы верный друг,Нас под лазурью небосводаВ свой сокровенный вводит круг.Ты лишь появишься – встречаютТебя восторгом небеса;На наши ласки отвечаютПриветным шелестом леса,И, озаренные сияньем,Струясь, как ароматы, ввысь,Со всем влюбленным мирозданьемСердца счастливые слились.С ревнивой мукой я простился,Ты тихой радости полна;Я со звездою обручился,И с солнцем ты обручена.В молчанье жадными губамиМы прижимаемся к цветам,Целуем их – и словно пламяВ ответ сжигает губы нам.Перевод Э. Линецкой

«Вчера повеяло дыханьем свежим ночи…»

Вчера повеяло дыханьем свежим ночи,Дремавшие весь день запахли вновь цветы,Звучала птичья трель все глуше, все короче,И ярче ярких звезд твои сияли очи,И юной красотой весну затмила ты.И голос мой был тих. Слагает вдохновенноТоржественную песнь душа в вечерний час.Вдыхая чистоту той ночи незабвенной,Я для тебя у звезд просил весны нетленной,Я у твоих очей просил любви для нас.Перевод Э. Линецкой

Слова, сказанные в полумраке

Перейти на страницу:

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
Зной
Зной

Скромная и застенчивая Глория ведет тихую и неприметную жизнь в сверкающем огнями Лос-Анджелесе, существование ее сосредоточено вокруг работы и босса Карла. Глория — правая рука Карла, она назубок знает все его привычки, она понимает его с полуслова, она ненавязчиво обожает его. И не представляет себе иной жизни — без работы и без Карла. Но однажды Карл исчезает. Не оставив ни единого следа. И до его исчезновения дело есть только Глории. Так начинается ее странное, галлюциногенное, в духе Карлоса Кастанеды, путешествие в незнаемое, в таинственный и странный мир умерших, раскинувшийся посреди знойной мексиканской пустыни. Глория перестает понимать, где заканчивается реальность и начинаются иллюзии, она полностью растворяется в жарком мареве, готовая ко всему самому необычному И необычное не заставляет себя ждать…Джесси Келлерман, автор «Гения» и «Философа», предлагает читателю новую игру — на сей раз свой детектив он выстраивает на кастанедовской эзотерике, облекая его в оболочку классического американского жанра роуд-муви. Затягивающий в ловушки, приманивающий миражами, обжигающий солнцем и, как всегда, абсолютно неожиданный — таков новый роман Джесси Келлермана.

Джесси Келлерман , Михаил Павлович Игнатов , Н. Г. Джонс , Нина Г. Джонс , Полина Поплавская

Детективы / Современные любовные романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы
Инсектариум
Инсектариум

Четвёртая книга Юлии Мамочевой — 19-летнего «стихановца», в которой автор предстаёт перед нами не только в поэтической, привычной читателю, ипостаси, но и в качестве прозаика, драматурга, переводчика, живописца. «Инсектариум» — это собрание изголовных тараканов, покожных мурашек и бабочек, обитающих разве что в животе «девочки из Питера», покорившей Москву.Юлия Мамочева родилась в городе на Неве 19 мая 1994 года. Писать стихи (равно как и рисовать) начала в 4 года, первое поэтическое произведение («Ангел» У. Блэйка) — перевела в 11 лет. Поступив в МГИМО как призёр программы первого канала «умницы и умники», переехала в Москву в сентябре 2011 года; в данный момент учится на третьем курсе факультета Международной Журналистики одного из самых престижных ВУЗов страны.Юлия Мамочева — автор четырех книг, за вторую из которых (сборник «Поэтофилигрань») в 2012 году удостоилась Бунинской премии в области современной поэзии. Третий сборник Юлии, «Душой наизнанку», был выпущен в мае 2013 в издательстве «Геликон+» известным писателем и журналистом Д. Быковым.Юлия победитель и призер целого ряда литературных конкурсов и фестивалей Всероссийского масштаба, среди которых — конкурс имени великого князя К. Р., организуемый ежегодно Государственным русским Музеем, и Всероссийский фестиваль поэзии «Мцыри».

Денис Крылов , Юлия Андреевна Мамочева , Юлия Мамочева

Детективы / Поэзия / Боевики / Романы / Стихи и поэзия