Читаем «Пылающая Эмбер» (ЛП) полностью

— Ну-ну, во-первых, мы должны получить согласие Рикки Боя на то, чтобы он позволил ей на какое-то время здесь осесть. Я надеялся, что ты заступишься за нее, — Гус понижает голос и наклоняется ближе к Дозеру. — Переходный период для Лил был тяжеловат. Она нуждается в подруге, пока старухи не прекратят устраивать ей ад и пустят ее в свой маленький круг, — Гус потирает заднюю часть шеи. — Считай, что это ответная услуга за ту услугу, которую ты мне задолжал.

Они глядят друг на друга, и между ними протекает какой-то вид безмолвного общения. Дозер смотрит на Лили.

— Старухи до сих пор тебе продыху не дают?

Лили произносит «нет», но отводит взгляд, поднимает руку и рассматривает свои ногти.

Дозер вздыхает, и его взгляд возвращается ко мне, но в этот раз у меня такое чувство, будто я прохожу какой-то экзамен.

— Это, на самом деле, то место, где ты хочешь быть, красавица?

Я выдавливаю из себя «да».

Его взгляд путешествует вверх и вниз по моему телу. Он делает несколько шагов и обходит меня. Когда он встаёт у меня за спиной, то кладет свои большие руки мне на плечи.

Моя стена из мускулов теперь меня не прикрывает. Я вынуждена любоваться новой окружающей меня обстановкой и обитателями комнаты. Любоваться мужчинами, которых меня послали сюда соблазнить и за которыми я должна шпионить. Я смотрю на других женщин, находящихся в комнате. Они кажутся счастливыми. Они, похоже, наслаждаются жизнью. Никого из них не вынуждают делать что-то против воли.

— Парни, — кричит Дозер. — Познакомьтесь с Тыковкой.

Поворот голов и я сразу же становлюсь центром внимания. Словно тепловая волна, их взгляды достигают меня, и я чувствую, как моё тело опаляет невыносимой жар. Мне становится неудобно в собственной коже. Я чуть заметно отшатываюсь, а потом ругаю себя за то, что демонстрирую такую неуверенность.

Раздаются комментарии, но они летят с разных сторон и так быстро, что я не уверена, кто их произносит. По крайней мере, поначалу.

— Чертовски горяча. Дозер раздобыл себе рыжую закуску.

— Новая киска.

— Аминь, брат.

— Ты принесла мне вишневый пирог (прим. имеется в виду девственница) на десерт, Лил?

— Чур, моя.

— Похоже, эту крошку уже застолбили, придурок.

— Мав придет в ярость. Она выглядит так же, как… ауч, — эта часть сказана красивым белокурым байкером с приятной улыбкой, стоящего у бильярдного стола. Блондин огрызается на байкера, находящегося рядом с ним. — Черт, мужик! На кой хрен это было делать?

Его друг отвечает:

— На тот случай, если Мав услышит, как ты произносишь ее имя и подправит твою гребаную рожу, дебил. Нарвешься же. Не позволяй лакомиться твоим сердцем в качестве угощения. Он ни за что не позволит ей околачиваться поблизости.

Блондин отвечает:

— Этому ублюдку нужно проверить свою гребаную башку. Эта конфетка уже виляет здесь своей попкой. Мне насрать, что он скажет. Мы не купимся на его дерьмо.

Я надеваю на свое лицо маску безразличия, но внутри меня бурлит и вспенивается отвращение. Я всего лишь новый кусок мяса в комнате полной плотоядных животных.

Дозер наклоняется и дышит мне в ухо.

— Если ты думаешь, что хуже быть уже не может, ты не справишься, когда ситуация реально выйдет из-под контроля. Это не шутки.

— Все нормально. Я в порядке, — заверяю я.

— Ты уверена? Ведь эти мужики не доброжелательные, не терпеливые и уж точно не ласковые, — слова Дозера щекочут мне шею. — Они грязные, грубые уроды; и как только ты станешь собственностью «Предвестников Хаоса», они потребуют от тебя все, что только можно. Твое уважение, твое время, твое тело. Твои пот и кровь, — его голос понижается и рокочет. — Это не значит, что ты не получишь чего-то взамен, но мы не даем никаких обещаний. Если ты здесь, ты здесь для нас. Никакой фигни. Никакой драмы. Ты делаешь то, что мы говорим и когда говорим. Не имеет значения, что именно. Ты либо следуешь нашим правилам, либо проваливаешь. Все просто.

Он тянет мой подбородок вверх так, чтобы я всмотрелась в его лицо. Милый Дозер, которого я встретила минуту назад, исчез. На меня пристально смотрит устрашающий мамонт в коже.

— Ты врубаешься?

Его тон намеренно резкий. Его лицо суровое и серьезное.

Сообщение получено громко и чётко.

— Да.

— Если у тебя остались какие-либо сомнения, то сейчас самое время прислушаться к ним и свалить. Потому что я не собираюсь подставлять из-за тебя свою шею, чтобы ты развернулась и дала деру, когда обстановка накалиться. Это подпортит мою репутацию.

Вот оно. Мой последний шанс уйти, прежде чем все зайдет слишком далеко. Я в последний раз быстро взвешиваю свои варианты. Дэвис или клуб. Тюрьма или свобода. Наручники, тюремное заключение и Уорнер или место в клубе, полном байкеров, что, возможно, означает, что я должна буду отдавать им себя по частям до тех пор, пока не смогу найти выход отсюда, не угодив при этом в лапы Дэвиса.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература