Читаем Пылающий берег полностью

В середине дня на гладком влажном песке далеко впереди Сантэн увидела несколько черных подвижных теней и с надеждой прикрыла глаза ладонью от солнца. Но точки превратились в четырех крупных морских чаек с чистыми белыми грудками и черными спинами — птицы из-за чего-то ссорились и дрались друг с другом у самого края воды.

Едва Сантэн приблизилась к ним, чайки расправили крылья и взлетели, оставив на песке предмет спора, слишком тяжелый для них, чтобы его унести.

Это оказалась большая мертвая рыбина, уже хорошенько обклеванная чайками; Сантэн, увидев ее, с новыми силами пробежала последние несколько шагов и упала рядом с рыбиной на колени. Она подняла рыбу обеими руками — но тут же бросила, содрогаясь от тошноты и вытирая руки о брезентовую юбку. Рыба отчаянно воняла, и пальцы Сантэн погрузились в ее мягкую распадающуюся плоть, как в холодный жир.

Сантэн отползла в сторонку и села, обхватив колени руками, глядя на ком воняющей падали и пытаясь подавить жажду.

Ей понадобилась вся ее храбрость, но наконец она вернулась к рыбине и, отвернувшись, оторвала длинную полосу белой плоти со спины рыбы. Отрезав маленький кусочек, она осторожно положила его в рот. Желудок тут же сжался от тошнотворно-сладкого вкуса тухлятины, но Сантэн старательно разжевала рыбу, высасывая из нее вонючий сок, потом выплюнула мякоть и отрезала еще кусочек от полосы…

Ее тошнило от глубины собственного падения так же, как от гнилой рыбы, но она продолжала жевать, заставляя себя проглатывать жидкость, потом немного передохнула.

Постепенно влага укрепила ее. Сантэн почувствовала себя сильнее, достаточно сильной, чтобы идти дальше. Она зашла в море и попыталась смыть с губ и рук рыбную вонь. Но вкус остался во рту, когда она двинулась дальше по краю берега.

Уже перед закатом новая волна слабости накатила на девушку, и она опустилась на песок. Ее лоб вдруг покрылся холодным потом, и резкая боль пронзила живот, заставив Сантэн согнуться пополам. Ее вырвало, и вкус тухлой рыбы заполнил ей рот и нос.

Сантэн впала в отчаяние, видя, как много драгоценной жидкости выплескивается на песок. Ее вырвало еще раз, и одновременно она ощутила позыв опорожниться, у нее явно начинался понос.

— Я отравилась…

Сантэн лежала на песке, содрогаясь в судорогах, все ее тело само собой выбрасывало ядовитые соки. К тому времени, когда приступ закончился, уже стемнело, и Сантэн сняла мокрые панталоны и бросила в сторону. Она с трудом доползла до воды и вымыла тело, лицо, прополоскала рот, избавляясь от вкуса тухлой рыбы и рвоты, готовая к тому, что недолгое облегчение от чистого рта чуть позже обернется жаждой.

Потом она на четвереньках отползла от воды и, дрожа от холода, легла в темноте, готовая умереть.

Поначалу Гарри Кортни был так захвачен идеей организовать спасательную экспедицию в Намибийскую пустыню, через смертельные области, именуемые Берегом Скелетов, ради благородной цели, что у него просто не было времени взвесить шансы на успех.

Он с радостью бросился играть роль человека действия. Как все романтики, Гарри много раз воображал себя в такой роли, а теперь ему подвернулась реальная возможность, за которую он ухватился с неистовством новообращенного.

Долгие месяцы после получения телеграммы из министерства (то был грубый конверт с лаконичным посланием: «Его Величество с сожалением сообщает, что Ваш сын, капитан Майкл Кортни, погиб в бою») жизнь Гарри представляла собой темный провал, без цели или направления, это было пустое существование. А потом случилось чудо — пришла другая телеграмма, от его брата-близнеца:

Вдова Майкла ожидая твоего внука осталась без дома и помощи из-за войны точка я организую ее поездку на первом пароходе в Кейптаун точка встретишь ли ты ее и возьмешь ли под опеку точка ответь немедленно точка подробности письмом Шон.

В его жизни снова взошло солнце. А потом и его, в свою очередь, жестоко погасили, утопив в водах Бенгельского течения. Гарри инстинктивно понимал, что не должен позволять реальности снова бросить его в черную ночь отчаяния. Ему следовало верить, следовало отбросить в сторону все расчеты вероятности и просто бездумно цепляться за слабую возможность того, что жена Майкла и ее нерожденное дитя каким-то образом выжили в море и в пустыне, что они только и ждут, когда он их найдет и спасет. А единственным способом сделать это было заменить рассуждения лихорадочной деятельностью, пусть даже бессмысленной и тщетной, а когда с этим ничего не выйдет, опереться на бесконечные запасы уверенности и неколебимой веры Анны Сток.

Они прибыли в Виндхук, старую столицу германской Юго-Западной Африки, которая была захвачена два года назад, и на станции их встретил полковник Джон Викенхэм, назначенный военным губернатором этих территорий.

— Как поживаете, сэр?

Викенхэм неуверенно отсалютовал. Он за последние дни получил сразу несколько телеграмм, и среди них была одна даже от генерала Джанни Сматса, а другая — от премьер-министра союзников генерала Луиса Боты, и все они приказывали ему оказать приехавшим полное содействие и всяческую помощь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Прочие приключения / Проза о войне
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика