Читаем Пылизрики и другие привидения полностью

– У тебя всегда есть я. За большую упаковку шоколадного мороженого я стану специалистом в любой области, – «утешил» Томас, а Чарли призадумался. А ведь это уже не первый случай, когда горожане внезапно покидали свои дома. Что же происходит с Уиспиллом?

Пылизрик спрятался в энциклопедию про китайских императоров и оттуда прошелестел:

– Все остальные в книжном хранилище. Когда выйдете из читального зала, по коридору до самого конца.


Книжным хранилищем называлось помещение без окон и с полками, уходящими под самый потолок. Везде: на полу, на широком столе, на стульях – возвышались столбики книг, ящики и корзины с журналами и газетами. Миссис Букер стояла посреди этого книжного безумия и великанским голосом вещала. Да, именно великанским, потому что хоть она сама маленькая и худенькая, а голосище у неё ого-го какой!

– Валентайн, говорю тебе, эти словари больше не нужны! Дети не изучают латинский язык! Он считается мёртвым!

Бетельгейзе выпорхнула из деревянного ящика и заявила:

– Вот и нет! Латинским языком пользуются в Ватикане, а значит он живой!

Чарли вошёл в хранилище, за ним въехал Томас с котом на коленях. Миссис Букер собиралась по привычке возмутиться, но потом вспомнила, что с мальчиками недавно подружилась и просто поправила высокую конструкцию из волос.

– Всем привет! – воскликнул Чарли, морщась от затхлого воздуха. Пылизрики поприветствовали гостей, но только не Валентайн. Он дулся из-за старинных словарей.

– Даже в праздник вам не сидится дома, – занудничала библиотекарь.

Томас, смахивая пылинки со своего элегантного лавандового жакета, ответил:

– Мои родители работают, впрочем, как всегда, а Чарли сбежал. Кажется, кому-то сегодня не повезёт, так, Чарли Ни-Шагу-Назад? Шоколадный мусс тебе не светит ближайшие сто лет.

– Ой, нехорошо! Эйвери, вернись в читальный зал и воспользуйся телефоном. Сообщи родителям, где находишься, – сказала миссис Букер и извлекла из сундука огромный фолиант с потёртыми серебристыми буквами на обложке.

– Ещё чего! Пока Джастин в моём доме, я туда ни ногой, – огрызнулся Чарли. – Я не буду терпеть его издевательства из-за того, что у нас общая ДНК.

Библиотекарь собиралась было возразить, но вдруг фолиант в её руках мелко задрожал, потом зашипел, словно змея, и грохнулся на пол. Страницы зашуршали, и незнакомый пылизрик вырвался на свободу. Он поднялся под потолок и с недовольным видом уставился на всех остальных. Он выглядел крупнее других привидений. Физиономия у него грозная: уголки рта опущены, брови сведены на переносице, глазки прищуренные. Мясистый нос, огромные, как у летучей мыши, уши дополняли неприглядный портрет.

– Проклятье! Зачем ты полезла в эту книгу, старая кошёлка! – басовито крикнул он.

– Эй, следи за языком! – сказал Чарли, наблюдая, как остальные пылизрики окружили незнакомца. – Ты вообще кто такой?

– Я Фомальгаут, и нечего было меня тревожить. Жил себе спокойно, никого не трогал, – он забеспокоился, потому что Йогурт, привлечённый шумом, с особым интересом следил за новичком.

– Как ты тут оказался? Почему я раньше тебя не видела, тем более работаю в библиотеке много лет? – удивилась миссис Букер.

– Вот они, мерзкие людишки. Глупые пылизрики стали прислужниками старухи. Ещё и кот гадкий, – произнёс Фомальгаут вполголоса, но очень внятно. Потом обвёл всех злобным взглядом и погромче добавил. – Я всегда тут был. Вы дальше носа своего ничего не видите. Неудивительно, что у вас разлад и грязь.

Тут уже Валентайн разошёлся. Он навис над Фомальгаутом и заорал, взмахивая тоненькими ручками:

– В моей библиотеке грязь? Да как ты смеешь, негодный…

Миссис Букер остановила ссору:

– Хватит! Все за работу! Я потом разберусь с Фомальгаутом. Мне не привыкать: он такой же сварливый, как мой покойный муж. Новичок, присоединяйся к остальным.

– Ну уж нет! Я хочу вернуться к себе домой, в мой фолиант.

Внезапно дверь в книжное хранилище отворилась, и вошёл мистер Нот с пышным букетом цветов. Сегодня он вырядился в старомодную рубашку с кружевным воротником и нелепую оранжевую бабочку.

– Сегодня кто-то наряднее тебя, а, Том? – Чарли не удержался от подкола.

Старик заметил мальчиков и густо покраснел. Миссис Букер тоже смутилась. Она засуетилась, споткнулась о книги и чуть было не упала. Томас толкнул Чарли в плечо и шепнул: «А старички того… Влюбились друг в друга».

– Эдгар, то есть мистер Нот, подождите меня в читальном зале, – строго воскликнула библиотекарь и, словно извиняясь, пояснила. – Я помогаю мистеру Ноту с его книгой, которая скоро выйдет в свет. Пылизрики, проверьте угловой стеллаж на наличие пыльной воши.

Смотритель музея увидел Фомальгаута и вскрикнул:

– Великий Посейдон, что это за чудовище такое?! Я считаю, ему нечего делать в библиотеке! Распугает читателей.

Старик деловито зашагал к выходу вместе с миссис Букер. Бенджамин залетал под потолком с песней: «Тили-тили тесто, жених и невеста». Валентайн скомандовал:

– Хватит, хватит! За работу!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизанка Лара
Партизанка Лара

Повесть о героине Великой Отечественной войны, партизанке Ларе Михеенко.За операцию по разведке и взрыву железнодорожного моста через реку Дрисса к правительственной награде была представлена ленинградская школьница Лариса Михеенко. Но вручить своей отважной дочери награду Родина не успела…Война отрезала девочку от родного города: летом уехала она на каникулы в Пустошкинский район, а вернуться не сумела — деревню заняли фашисты. Мечтала пионерка вырваться из гитлеровского рабства, пробраться к своим. И однажды ночью с двумя старшими подругами ушла из деревни.В штабе 6-й Калининской бригады командир майор П. В. Рындин вначале оказался принять «таких маленьких»: ну какие из них партизаны! Но как же много могут сделать для Родины даже совсем юные ее граждане! Девочкам оказалось под силу то, что не удавалось сильным мужчинам. Переодевшись в лохмотья, ходила Лара по деревням, выведывая, где и как расположены орудия, расставлены часовые, какие немецкие машины движутся по большаку, что за поезда и с каким грузом приходят на станцию Пустошка.Участвовала она и в боевых операциях…Юную партизанку, выданную предателем в деревне Игнатово, фашисты расстреляли. В Указе о награждении Ларисы Михеенко орденом Отечественной войны 1 степени стоит горькое слово: «Посмертно».

Надежда Августиновна Надеждина , Надежда Надеждина

Проза о войне / Военная проза / Детская проза / Книги Для Детей / Проза