Читаем Пылкие мечты полностью

Большую часть времени Дэвид отсутствовал, служа в армии. Несколько раз, когда младший брат возвращался домой, Уолтер видел: его одолевают те же чувства, что едва не сокрушили его самого несколько лет назад. Дэвид не догадывался, какую игру вела Эмма. Он даже не замечал, что она плела паутину вокруг Лайона, а когда это случилось, не мог понять, почему Лайон так быстро оказался в ее сетях.

В отличие от Уолтера, который всегда знал, что у него нет никаких шансов, Дэвида все-таки не покидала надежда. И поскольку Дэвид был влюблен, он по-прежнему надеялся и верил, что Эмма согласится выйти за него замуж. Он чуть ли не молился на нее. Мечты об их будущем не давали ему покоя. Даже когда Эмма уговорила Лайона устроить грандиозный прием, чтобы объявить об их помолвке, Дэвид приехал в Баронсфорд, не подозревая, что его ожидают перемены.

Но правду он узнал, конечно, не от Эммы, а от Лайона. Дэвид не пожелал остаться на званом вечере. Смертельно обиженный, он сбежал из поместья, и Уолтер видел, как он скакал по дороге в Эдинбург. Но тогда Дэвид еще не знал, как крупно ему повезло.

Глава 17

Пока Дэвид читал вслух, Гвинет расхаживала вдоль окна туда и обратно, своим видом очень напоминая встревоженную кошку.

— "Стояло полнолуние, и в лунном сиянии замок Килдэлтон выглядел огромным алмазом над заливом Фирф-Лорн. Сильный ветер превратил море в восставшего злого дьявола, волны с яростным ревом бились об огромные скалы, на которых возвышалась крепость Кэмпбеллов.

Никто не ожидал в такую погоду появления небольшого парусного суденышка, которое чуть ли не летело над бурлящими водами залива. По всему было видно, что им управляет опытная рука.

У руля этого парусника стоял высокий человек в легких доспехах и плаще и что-то кричал матросу, который, взобравшись на единственную мачту, складывал парус. Третий спутник, по виду воин, сидел рядом с рулевым на баке, обхватив голову руками. Брызги воды на его сабле сверкали под лунным светом, но он, судя по всему, не был моряком. Глубокие вздохи то и дело срывались с его красиво очерченных припухлых губ, длинные пальцы лохматили огненно-рыжие волосы".

Тут Дэвид остановился, чтобы перевести дыхание.

— Что же мешает тебе читать про себя? — язвительно спросила Гвинет, перестав мерить шагами комнату.

Дэвид посмотрел на нее поверх книги:

— А ты разве сгораешь от нетерпения лечь в постель? Вот я и подумал, что тебе, возможно, понравится, как я читаю. Какое превосходное, захватывающее начало!

— Ты и правда так думаешь? — спросила Гвинет, и выражение ее лица смягчилось.

— Именно так. Я считаю, что предыдущий кусок написан блестяще. Ты позволишь мне вернуться назад и прочитать его вслух снова?

Гвинет сжала кулаки и потрясла головой:

— Я уже читала это.

— Ты знаешь, у меня такое чувство, будто я тоже читал это раньше. — Дэвид посмотрел на открытую страницу. — В этом рассказе есть что-то странно знакомое. Как будто я знаю, что должно произойти. Вот послушай: «Великан перевел взгляд со своего друга, страдавшего от морской болезни, на крепость, сиявшую в лунном свете и нависавшую уже прямо над ними, затем переложил руль, причем так легко повернул его, что, пожалуй, даже три человека не справились бы с этим делом лучше. Длинные черные волосы морского бродяги развевались по ветру, а невозмутимое выражение его лица лишь подчеркивало силу и ловкость мускулистого тела». — Дэвид поднял глаза и улыбнулся прямо в лицо Гвинет. — Он очень похож на одного из пиратов в твоих историях, которые ты когда-то рассказывала мне.

— Не мог бы ты уйти? Мне необходимо отдохнуть, — поспешно произнесла она, внезапно побледнев.

— Я уже тебе сказал, что никуда не уйду. — Дэвид вытянул ноги, поудобнее устраиваясь в кресле. — Что хочешь, то и делай. Я обещаю вести себя тихо.

— Дэвид, это просто невыносимо! — Она сделала к нему пару шагов и заговорила почти шепотом:

Перейти на страницу:

Все книги серии Шотландские сны

Похожие книги