- Приятно слышать. Есть еще что-то?
- Вы социопат, одиночка и, кажется, что бежите за преступниками, чтобы сбежать от собственного одиночества.
Шерлок откинулся на спинку стула, сложив руки на груди и внимательно глядя на девушку, словно изучая ее, собирая информацию и анализируя. Джон же напряженно переводил взгляд с Мэри на Холмса, надеясь, что у этих двоих не дойдет до открытого конфликта.
- Думаете, я бегу от одиночества?
- Мне просто так кажется, - Мэри пожала плечами, слегка улыбнувшись. – Но давайте не будем говорить о грустном? Шерлок, вы умеете танцевать?
- Не очень хорошо. Танцы это… не моя стихия.
- А вот я с удовольствием подвигаюсь, - отозвалась Гарри и, поднявшись со стула, направилась к проигрывателю. – Надеюсь, никто не против, если я прибавлю громкость.
Мэри ослепительно улыбнулась и, протянув Джону свою изящную ладошку, вышла с ним в середину комнаты, плавно двигаясь в такт песне и положив голову на плечо. Гарри же, немного виновато улыбнувшись, приглашающе протянула свою ладонь Шерлоку.
- Заодно и поговорим.
Холмс осторожно положил ладонь на талию девушки, плавно и изящно двигаясь под музыку, пока та пристально наблюдала за братом.
- Это неправильно, - отозвалась она, презрительно фыркнув. – Почти все в этом доме знают, что он омега, но братец уперто ищет причины не быть самим собой.
- «Почти все»? Разве Мэри не знает?
- Конечно нет, он не сказал ей. Вот только она не такая дура, чтобы не заметить его беременность. Пусть даже через пару месяцев, - Гарри вздохнула, положив голову на плечо детектива. – Я не понимаю, зачем он это делает?
- Признаться, я тоже теперь не понимаю.
Шерлок осторожно наклонил Гарри, улыбнувшись, а затем прижал к себе, продолжая двигаться по гостиной и находясь на расстоянии от танцующих Джона и Мэри.
- Это ведь ты отец… будущего ребенка?
- Да.
- Тогда почему ты ничего не делаешь?
- Потому что он попросил, - почти шепотом ответил Шерлок, встречаясь взглядом с топазовыми глазами. – Ему нужно время, не знаю, зачем, но нужно.
- Ты веришь ему? – осторожно спросила девушка, изучая карими глазами непроницаемую маску детектива.
- Да, верю.
- Тогда не стой столбом. Пригласи его на танец, поговори в конце концов.
- Ладно-ладно, - Шерлок поднял руки, словно сдаваясь, и улыбнулся. – Спасибо за продуктивный разговор.
- И тебе спасибо за танец, дружок, - Гарри улыбнулась в ответ и села за стол, допивая вино из своего бокала.
Джон внимательно наблюдал за Шерлоком и Гарри, кивая и улыбаясь, будто он слушал то, что говорила ему Мэри. Это было эгоистично по отношению к ней, но перед глазами проносились списки убитых – те многочисленные невинные жертвы, из-за которых он здесь, на этом трижды проклятом семейном ужине, разрываемый на части меж двух огней.
- Вы не в той ситуации, Джон, чтобы решать, кто имеет право знать истину. Ваша обязанность заключается в устранении цели и защите Шерлока Холмса. Вам понятно?
- Да, сэр.
- Тогда отправляйтесь по адресу и охраняйте объект. Он не должен пересечься с нашим Потрошителем.
- Так точно, мистер Холмс…
«Встречу Майкрофта – убью», - раздраженно подумал Джон, чувствуя, как напряженно сжимаются пальцы, удерживающие ладонь Мэри.
Но раздражение, которое смешивалось с желанием достать пистолет и завершить весь этот глупый и жалкий спектакль, исчезало по мере того, как к ним подходил Шерлок, непринужденно улыбаясь и, как казалось, чувствуя себя в своей тарелке.
- Мэри, позволите ненадолго похитить вашего спутника?
- Ох, конечно, - она растеряно улыбнулась, уступая своего партнера детективу. – Веселитесь, мальчики.
Шерлок взял Джона за руку, начиная медленно двигаться, плавно раскачиваясь из стороны в сторону и пристально смотря в яркие топазовые глаза.
- Прости, что испортил тебе вечер, Джон.
- Не извиняйся, ты тут не причем.
Jason Walker – Echo
Hello, hello/ Алло,алло
Anybody out there? Cause I don’t hear a sound/ Кто-нибудь есть там? Потому что я не слышу ни звука
Alone, alone/ Один, один
I don’t really know where the world is but I miss it now/ Я действительно не знаю, где мир, но я скучаю по нему
- Почему ты не сказал мне правду?
- А почему ты не дал мне время, о котором я просил? Ты делаешь выводы из того, что видишь, но не знаешь, насколько глубок этот айсберг.
- Потому что…
I’m out on the edge and I’m screaming my name/ Я стою на краю и кричу свое имя
Like a fool at the top of my lungs/ Как дурак на вершине своего легкомыслия
Sometimes when I close my eyes I pretend I’m alright/ Иногда, когда я закрываю глаза, я притворяюсь, что я в порядке
But it’s never enough/ Но этого никогда не достаточно
- …я сходил с ума там, в нашей квартире. Без тебя.