Жаркой августовской ночью меня наконец-то вызвали. Приехал профессор Джьоти, поднял меня с постели и, несмотря на мои требования объяснений, остался, как и ранее, непроницаем, повторяя лишь, что Люси находится в крайней опасности. Я поспешно оделся, заинтригованный оборотом дела, и, поцеловав на прощание свою дорогую женушку, взобрался вместе с профессором в кэб, и мы поехали к нему в Блумсбери. Как только мы приехали туда, я вновь насел на него с расспросами, но он говорил лишь о какой-то темной и ужасной опасности, после чего спросил меня, может ли рассчитывать на мою помощь перед лицом неизвестно какого, но, несомненно, величайшего ужаса. Естественно, я ответил, что может, но также указал, что предпочел бы знать, в чем заключается этот самый ужас. Профессор уставился на меня, и его пухлое лицо вдруг замерло, приняв крайне серьезное выражение.
- Мы охотимся за женщиной, - сказал он и спросил, помню ли я свой сон, когда фигура в вуали пила кровь Люси.
- Мы гонимся за сном? - не веря услышанному, вскричал я.
- Боюсь, это нечто большее чем сон, - криво улыбнулся профессор. - Вы - человек театра, мистер Стокер. Вспомните "Гамлета"... "Есть многое на свете..." и т.д., и т.п. - Он засмеялся коротким смешком. - Не все в художественной литературе выдумано. Готовьтесь к худшему, мистер Стокер. Готовьтесь, если хотите, к невозможному.
Такие высказывания вряд ли воодушевляли, но я все же почувствовал прилив возбуждения от того, что вновь очутился как будто в приключенческой повести. Я спросил профессора об Элиоте, будет ли он с нами, но в этот момент в дверь постучали. Профессор сразу вскочил, и мы с ним торопливо вышли на улицу. Нас ждал кэб. Профессор при виде него вздохнул с облегчением, но не сказал вознице ничего, только крикнул, чтобы тот ехал как можно быстрее. Тут же профессор начал читать какое-то письмо, которое, полагаю, ему передал наш возница. Нахмурился, когда закончил читать, смял листок бумаги и швырнул под ноги. Наклонившись, он принялся понукать возницу, чтобы тот ехал быстрее... еще быстрее. Однако ехать было недалеко. Миновав улицы и площади Мэйфейра, мы оказались у въезда на Гросвенор-Хилл, где профессор приказал вознице свернуть к обочине и остановиться. Мы вышли из кэба, и профессор подвел меня к двери какого-то постоялого двора.
- Вы спрашивали о докторе Элиоте? - сказал он, улыбаясь и указывая рукой. - Вот он, мистер Стокер, ждет вас.
Элиот был рад видеть меня, как я с благодарностью отметил. Но лицо его совсем отощало, и что-то в его измученном выражении подсказывало, что нервы Элиота явно разладились. Он повернулся к профессору:
- Вы ничего не сказали Весткоту?
Профессор покачал головой:
- Не было надобности. Он сегодня при Люси. Там от него больше пользы, особенно если наша дичь узнает, что мы напали на ее след.
- Это она может, - кивнул Элиот, повернулся и взглянул на дом на противоположной стороне улицы.- Видите, в окнах у нее нет света. И не видно ни малейшего движения. - Он оглядел оттопырившийся пиджак профессора. - А, вижу револьвер при вас. А у вас не найдется еще одного, для Стокера?
Профессор кивнул и передал мне оружие.
- Спрячьте револьвер. Стокер, - прошептал Элиот. - Не дай Бог, нас примут за взломщиков.
Он подошел к парадному входу и позвонил в звонок.
Ответа не было. Элиот позвонил еще раз. Наконец он перестал звонить, и мы услышали в прихожей чьи-то шаги. Заскрежетали засовы, дверь приотворилась, и на нас хмуро взглянул какой-то заспанный человек.
- Доктор Элиот! - вдруг воскликнул он. - Что за дело привело вас сюда в столь позднее время?
- Ваша хозяйка дома? - поинтересовался Элиот.
Дворецкий, а с виду это был он, вновь нахмурился и покачал головой:
- Боюсь, что нет, сэр. Она сегодня вечером уехала к сэру Джорджу на юг Франции.
- А ребенок? - Элиот помялся и глотнул воздуха. - Ребенок миссис Весткот, Артур, леди Моуберли взяла его с собой?
- Да, сэр. Как и договорились с миссис Весткот. Разве она вам не передавала?
Элиот пытался следить за выражением своего лица, но разочарование и беспокойство все же проступили на нем. На секунду плечи доктора опустились, и он погрузился в раздумья..
- Кэб! - вдруг воскликнул он, повернувшись к дворецкому. - Насколько я понимаю, вы заказывали его?
Дворецкий кивнул.
- Можете сказать, в какой компании?
Дворецкий заколебался, но потом вновь кивнул:
- Одну минуточку, пожалуйста.
Мы ждали у дверей. Элиот по очереди распрямлял нервные тонкие пальцы и смотрел на часы. Вскоре дворецкий вернулся и передал нам карточку. Элиот поспешно схватил ее и, не говоря ни слова, устремился вверх по улице. Профессор и я изгнали его. Я пытался упорядочить впечатления от только что услышанного мною.
- Так мы гонимся за леди Моуберли? - спросил я, даже не скрывая изумления.
Элиот искоса взглянул на меня.