Читаем Рабби Акива полностью

Под флаги Бар-Козибы, иль к Богу….

А точней – один! Ведь прожил очень много я,

И мне теперь о Боге надо думать.

О встрече с ним….

Под флагом Бар-Козибы скрывается сам Сатан!

Он искушает вас, чтобы потом, пред Богом

Всех мертвых к жизни обвинить в грехах…

Но прежде все умрут! Мучительно и страшно!

Ведь все они мертвы уже сейчас!


АКИВА


И я?


БЕН-ХАНАНИЯ


И ты, Акива, тоже!


АКИВА

А ты считаешь: сам умрешь легко?


БЕН-ХАНАНИЯ


Не знаю! Как угодно Богу —

Так и закончит путь Ханания!

Не мне решать! Но мне решить другое:

Возьмет ли мою душу Ецер а-Ра,

Иль к Богу я пойду без обвинений!

Ведь я Ему служу и только…


АКИВА (смотрит очень внимательно на своего учителя)


А ты уверен?


БЕН-ХАНАНИЯ


В чем?


АКИВА


В том, что служишь Богу?

В чем промысел Его – ты знаешь?

Для каждого из нас

И для народа в целом!

И что важней из этого? Твоя душа

Или народ, что прозябает в рабстве,

Хоть по Заветам Бога

Он должен править миром?..


БЕН-ХАНАНИЯ


Я чту Заветы и Закон

Не менее тебя, Акива, а быть может,

И даже более…

Но кто же будет править миром

Коль истребленью

Нас всех предаст взбешенный Адриан?

Он только-только убыл с Иудеи,

Заверенный в лояльности от нас,

В готовности служить… и в прославленьях!

Он к нам терпим, Акива, слышишь это слово?

Терпим…

Нас Рим прихлопнет, словно муху,

Как делал это до сих пор….

Но только в этот раз – уж мы не встанем

Не то чтобы с колен! Вообще – с земли!..

Ведь место мертвым: лишь под землей!

И Храм….


АКИВА (перебивает бен-Хананию)


Ну ладно, хватит!

Рабби Иошуа бен Ханания,

Ты узко мыслишь! Думаешь, не знает

Акива о последствиях войны?

Конечно, знаю! Но мыслю я ведь на века вперед,

А ты на год! Поэтому послушай

Того, кто превзошел тебя в учении….

Который в Риме пообщался

Не только с Адрианом, но и с Теми

О ком уже, как о живых,

И говорить нельзя…

Но! Они живы!

И будут долго жить еще и после нас,

Меняя оболочку тела!..

Мы верим в воскресенье мертвых, но Они —

Не верят!..

Они просто знают, как это делать!..

В принципе понятно, что умирает каждый, оставляя

Здесь оболочку тела мертвую свою.

Затем рожденье вновь…

Не сознавая, душа опять живет!

Но Эти!.. Все чудо в том, что Они знают

И помнят жизни все Свои не только,

Что раньше были, но и помнят, что будут после!..

Я чувствовал себя ребенком перед Ними,

Который, даже ползать не умеет

Не то чтоб спорить с Ними о Законе!

Все это чушь – Закон! Запомни!

В пользу бедных это!

Для тех, кто прирожден служить!

Для смертных! Для рабов и нищих!

И даже для Царей земных,

Которым, кажется, Закон не писан!

Но то – иллюзия!

Реальность же другая! Закон – и для царей!

Но Эти!.. Они превыше,

Законов всех земных! Я думал,

Что Бог один единственный для всех,

Но после Рима понял, что ошибся!

Они вершат все судьбы мира

И Рима в том числе!.. Не цезарь!..

Они все знают, что и как случится…

И с кем… когда и почему!..


БЕН-ХАНАНИЯ


Акива! Неужели,

Считаешь ты меня мальчишкой?

И думаешь, что ты один – общался с Ними?!

О нет, мой ученик!..

И я общался с Ними, еще раньше!

Чем ты!..

Но я не принял предложенья

От Них….


АКИВА


И что же,

Тебя остановило?

Испугался! Иль не поверил ты Богам

Народа нашего?


БЕН-ХАНАНИЯ


У нашего народа нет богов!

Есть Бог единый и всевластный!

Который дал нам землю

И велел:

На ней, соединившись всем коленам,

Жить, процветать, работать и молиться

За жизнь свою и жизнь своих детей.

Ты разве с этим не согласен?

Ты, изучивший Тору и Закон

До буковки! До мелкой закорючки!

А Те, о ком ты мне сказал сейчас:

Из мира мертвых!..

Все, к чему коснутся

Их мысли, взоры и тела:

То умирает! Раньше или позже!

Поэтому я вам сказал с Козибой,

Про вашу смерть! И смерть народа!


АКИВА


Ты хочешь, чтоб народ наш жил в пустыне?

Так как же править миром будем мы,

Здесь находясь под властью Рима?

Как здесь исполнится Закон, и божья воля?

А… Ханания?

Когда нас Моисей увел с Египта —

Увел он нас из рабства!

Мы восстали!

Презрев опасность, в неизвестность,

Мы с божьей помощью бежали

В пустыню, к змеям!.. Где бродили

И умирали 40 лет!..

Роптали, бунтовали, но стерпели

Во имя веры, Бога и свободы!

Забыли мы тогда, как быть рабами

И кстати… Моисей!

Он что, из царства мертвых тоже?

Ведь он один из Тех!..


БЕН-ХАНАНИЯ


Вот это ужасает! И повергает в шок!

Нет объяснений у меня!

Ведь я и с ним общался!..

Хотя… я думаю, что да!


АКИВА


Теперь ты понимаешь

Значенье от Распятого, тех слов:

Что прежде Авраама Он бывал здесь?

Про разрушенье Храма и про то,

Что вместо мира – меч принес с собою!..

Народ, коль скоро хочет править

Он миром и народами другими,

Не должен миром наслаждаться дома,

В покое, расслабляясь в тишине,

Вдали от мировых событий, потрясений!

Он должен рассосаться, раствориться

Среди других, рискуя потеряться,

Как те колена, что в Ассирии пропали,

С которыми мы жаждем снова встречи.

Но знаешь ты, что те колена

Нашлись, в лице Иешу ха-Ноцри.

И Он от них, тогда пришел в Израиль

Чтоб разрушать!..


БЕН-ХАНАНИЯ


Но для чего?..


АКИВА


Чтоб все евреи – рассеялись

По миру…. И тогда лишь,

Мы сможем править Римом!

Только так!..

Не сидя здесь и изучая Тору,

Но лишь восстав и проиграв вчистую,

Лишившись крова на родной земле;

Вживаясь в жизнь чужих народов

Используя их слабости и чувства —

Менять их ценности! Основы…

Их веры, бытия!..

Да, это незаметно, долго!..

Но вот пути другого

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
История патристической философии
История патристической философии

Первая встреча философии и христианства представлена известной речью апостола Павла в Ареопаге перед лицом Афинян. В этом есть что–то символичное» с учетом как места» так и тем, затронутых в этой речи: Бог, Промысел о мире и, главное» телесное воскресение. И именно этот последний пункт был способен не допустить любой дальнейший обмен между двумя культурами. Но то» что актуально для первоначального христианства, в равной ли мере имеет силу и для последующих веков? А этим векам и посвящено настоящее исследование. Суть проблемы остается неизменной: до какого предела можно говорить об эллинизации раннего христианства» с одной стороны, и о сохранении особенностей религии» ведущей свое происхождение от иудаизма» с другой? «Дискуссия должна сосредоточиться не на факте эллинизации, а скорее на способе и на мере, сообразно с которыми она себя проявила».Итак, что же видели христианские философы в философии языческой? Об этом говорится в контексте постоянных споров между христианами и язычниками, в ходе которых христиане как защищают собственные подходы, так и ведут полемику с языческим обществом и языческой культурой. Исследование Клаудио Морескини стремится синтезировать шесть веков христианской мысли.

Клаудио Морескини

Православие / Христианство / Религия / Эзотерика