Читаем Рабыня Дома Цветущей Сакуры (СИ) полностью

Я сжимаю пальцы в кулаки, напряженно глядя на фею. Она выглядит такой хрупкой и нежной, как полупрозрачный лепесток. Кажется, что Кейтаро легко может ее сломать, стоит ему неаккуратно пошевелить рукой. Но в то же время, когда я вспоминаю ее взгляд, мне хочется отойти подальше. Интуиция настойчиво напоминает, что рядом со мной находится не просто маленькое безобидное существо, а дух. И обычный человек видеть его не должен, не то, что заключать контракты…

— А как мне… — не могу закончить вопрос. Беспомощно протягиваю свою ладонь к фее, даже не представляя, что делать.

— Я помогу, — заверяет Кейтаро тихо, и от этих слов неожиданно становится спокойнее. Я смотрю в его усталые глаза и киваю. Мужчина неуверенно касается моей руки. Я ощущаю настолько горячая у него кожа, но господин не позволяет мне сосредоточиться на этом. Он подносит фею ближе ко мне: — Разреши ее энергии слиться с твоей. Представь, что ты находишься в доме и открываешь дверь, чтобы впустить гостя. Пригласи его ступить за порог. Не бойся и расслабься.

Голос Кейтаро обволакивает меня. Он мягко проникает в разум, создавая в воображении живую картинку. Я вспоминаю свой дом, в котором выросла и который мечтаю защитить. Представляю как открываю двери. Ощущаю легкий порыв ветра и запах яблонь. А по ступеням поднимается гостья. Ее ноги тихо ступают по половицам нашей террасы, и я вежливо приглашаю ее войти.

Над ладонью ощущаю холодное покалывание. Кожа становится влажной, но веса феи я вовсе не чувствую. Кейтаро облегченно вздыхает и опускает руки.

— Мне просто идти вперед? — не могу оторвать испуганного взгляда от феи.

— Да, — подтверждает Кейтаро. — Иди, Амелис. Я буду рядом.

— Может, вам стоит… — я хочу предложить господину отдохнуть, хотя сама ужасно боюсь, что он согласится и оставит меня одну с феей.

— Я буду рядом, — упрямо повторяет Кейтаро, будто знает о моем страхе. — Идем. Нужно спешить.

Киваю и делаю первые шаги вперед. Поначалу кажется, что я несу огонек, который только и ждет моей оплошности — хоть одно лишнее движение — чтобы ужалить кожу и перекинуться на ткань одежды. Но к концу улицы я иду уже увереннее. Кейтаро ступает рядом. Его дыхание все такое же тяжелое, но мужчина старается держаться ровно. Я не смотрю в его сторону, а полностью сосредотачиваюсь на фее. Внимательно ловлю каждое ее движение и боюсь, что могу пропустить момент, когда она откроет глаза. Широко ли она раскроет веки? Или у нее всего лишь затрепещут ресницы?

Мне уже кажется, что я не узнаю ответ на этот вопрос. Спустя полчаса мы обходим почти все дома. Кейтаро все чаще сбивается с шага, идет словно пьяный. Я только сжимаю губы, переживая, что я что-то упустила. Дома вот-вот закончатся, а фея всё не…

Пышные голубые ресницы взлетают вверх. Девочка с фарфоровой кожей поднимает голову и направляет голубоглазый взор на дом, напротив которого я замираю. Она встает на ноги и указывает рукой на калитку:

— Здесь тот, кого вы ищите, — говорит она.

— Где доказательства? — хрипло спрашивает Кейтаро. Мы с феей одновременно оборачиваемся к нему. Я хмурюсь, понимая, что господину срочно надо домой. Кажется, у него сильный жар. Понятия не имею сколько он еще сможет продержаться на ногах.

— Вы нездоровы, господин? — с тщательно скрываемым злорадством интересуется фея. Я резко оборачиваюсь к ней. Лицо милой девочки с голубыми волосами искажает гримаса. Черты ее лица меняются на более хищные, в глазах появляется блеск.

— Не твое дело, — Кейтаро одним ловким движением хватает духа, сжимает в кулаке, не обращая внимание на попытки феи освободиться, и подносит к своему лицу: — Говори, где доказательства, бери свою плату и исчезай.

— Доказательства закопаны под южной стеной сарая, — шипит фея, как разгневанная змея. — Отпустите меня!

Кейтаро мгновенно разжимает кулак, и фея взлетает в воздух. Она возмущенно отряхивает свое платьице, будто побывала на пыльном чулане, а не в руке человека. Смотрит на Кейтаро с осуждением:

— Больной крови надо вдвое больше, — мстительно говорит она.

— Уговор был на две капли.

— На две капли здоровой крови.

— А может, подойдет моя? — сама не узнаю свой голос.

Кейтаро и фея одновременно поворачивают головы в мою сторону.

— Кто она?

— Рабыня.

— Предлагаешь мне кровь рабыни?

— Я предлагаю тебе свою. Забирай и не спорь. А не то будешь довольствоваться рабыней.

Мне даже становится обидно от того какое отвращение возникает на лице феи. Она подлетает к Кейтаро, словно делает ему огромное одолжение, и дожидается пока он проткнет палец и выделить ей ровно две капли. После этого она гордо разворачивается и растворяется в воздухе.

25

— Нам придется осмотреть этот дом, — Кейтаро не спрашивает, он скорее сообщает в приказном тоне. Едва его рука касается калитки, раздается звук отодвигающейся щеколды. Хозяйка дома ошарашенно смотрит на оживший замок, но приходит в себя и бросается к нам.

Перейти на страницу:

Похожие книги