Читаем Рабыня Дома Цветущей Сакуры (СИ) полностью

А Кейтаро складывает ладони лодочкой и закрывает глаза. Несколько мгновений ничего не происходит. Я озадаченно наблюдаю за действиями мужчины. Как вдруг по его лицу словно пробегает солнечный зайчик, а надо ладонями вспыхивает голубоватый свет, из которого появляется маленькое существо. Оно похоже на очень худую миниатюрную девочку, размером не больше указательного пальца. У нее густые голубые волосы, огромные голубые глаза и белая кожа, будто девочка сделана из фарфора. Ее маленькое тельце прикрывает платье, переливающееся от темно-синего до небесно-голубого. А из спины растут два полупрозрачных крыла, которые сейчас висят, будто перламутровый плащ.

Свет быстро гаснет, оставляя фею парить в нескольких сантиметрах над ладонью Кейтаро.

Мужчина открывает глаза и смотрит на девочку. Она медленно осматривается. Увидев меня, она сначала замирает, а потом машет мне рукой. Зачарованная ее красотой и легкостью, я повторяю ее жест. И в ответ фея улыбается. Два змеиных клыка и блеснувшая в глазах злая насмешка, заставляют меня резко отдернуть руку и на всякий случай спрятать ее за спину.

— Расплачиваться буду я, — говорит Кейтаро.

— Слушаю, господин, — девочка возвращает себе вид невинной малышки и терпеливо выслушивает просьбу мужчины. Затем задумчиво кивает: — Я помогу вам найти дом человека, который вредит животным. Моя цена — три капли крови.

— Тебе хватит одной, — твердо отрезает Кейтаро. На бледном лбу феи вздувается синяя вена, а взгляд темнеет.

— Я назвала свою цену, господин.

— А я считаю ее завышенной. Одна капля.

Вокруг феи начинает искриться воздух, но Кейтаро лишь легонько шевелит пальцами, и всё исчезает. Девочка возмущенно осматривается, раздувает ноздри, злясь, но не сдается:

— Ладно, я готова уступить. Но лишь одну каплю. Моя последняя цена — две капли. Иначе я ухожу.

— Это приемлемо. Договорились, — легко соглашается Кейтаро. Фея фыркает, а потом усаживается в его ладонях удобнее. Она сгибает колени, подтягивает их к груди и обнимает руками. Опускает голову и закрывает глаза.

24

Мне хочется спросить, что она делает. Но я не решаюсь задать вопрос вслух, а Кейтаро направляется дальше по улице. Он идет мимо домов, а сам наблюдает за феей, которая словно уснула в его руках. Я тихо следую за ним.

Земляная неровная дорога тянется между деревянными заборами, что отделают участи друг от друга. Откуда-то доносится запах дыма и пряностей, он смешивается с ароматом леса и кажется знакомым и уютным. Скромные дома с простыми деревянными навесами над входом утопают в зелени. Солнечные лучи бродят по соломенным крышам.

Резкий хриплый выдох заставляет меня отвести взгляд от разглядывания иероглифов, выбитых на одной из калиток, и резко обернуться.

Кейтаро продолжает держать фею на одной ладони, а второй рукой он прикрывает глаза, вновь морщась от боли. Это выражение лица ни с чем нельзя спутать. Именно так выглядит человек, которого одолевает ужасная головная боль.

— Господин! — я подбегаю к нему, но замираю, не зная, что мне делать. Фея никак не реагирует и продолжает неподвижно сидеть. — Господин, что с вами?

— Все… в порядке… — он выдыхает это таким тоном, что сразу становится ясно: врет. Отняв дрожащую руку от лица, Кейтаро отрывает покрасневшие глаза. Он делает шаг вперед, но ноги его подкашиваются и он едва не падает.

— Нет! Не в порядке! — я хватаю его за руку, пытаясь поддержать, но осознаю, что мне не хватит сил удержать его от падения. Он намного больше меня. От тревоги даже повышаю голос: — Вам плохо!

— Тихо! — шипит на меня Кейтаро. Его дыхание тяжелое и прерывистое. — Все в порядке.

— Господин, — я перехожу на шепот, но не отпускаю локоть Кейтаро. — Если вы сейчас упадете в обморок, я ничего не смогу сделать. Прошу, давайте вернемся в ваш дом.

— Не могу, — кривится мужчина. Он осматривает меня, а потом оглядывается назад. — Если уйду, они могут попробовать еще раз. И точно призовут беду.

— Но вы очень слабы, — я замечаю как лицо господина стремительно бледнеет. Он действительно болен или что-то вроде того, теперь в этом нет никаких сомнений. В моем тоне появляется мольба: — Вам нужна помощь!

Кейтаро кривится. Он медлит, опустив взгляд к земле. Больше он не пытается отдернуть руку или двинуться вперед. Его глаза быстро мечутся из стороны в сторону, будто он что-то вспоминает. Но внезапно его взор останавливается, а затем медленно обращается ко мне.

— Поможешь мне? — выдыхает он с сомнением. От такого предложения я вздрагиваю и отдергиваю руку. Облизываю пересохшие губы и неуверенно смотрю на фею:

— А что нужно делать? — мой голос предательски дрожит. Кейтаро протягивает ладонь с маленьких духом ко мне:

— Эта фея согласилась помочь мне отыскать вредителя. С помощью своих сил она будет осматривать дома жителей, чтобы нам не пришлось заходить к каждому. Нужно пронести ее мимо каждой калитки. И в том доме, напротив которого она откроет глаза, окажется виновник происходящего.

Перейти на страницу:

Похожие книги