Читаем Рабыня Дома Цветущей Сакуры (СИ) полностью

В легендах, таких как это существо, описывали по-разному. Некоторые говорили, что у него три головы, восемь рук и четыре ряда острых клыков. Ничего из этого я не замечаю. Но меня поражает высота чудовища — в нем метра четыре. Он похож на огромного человека, но смотрит на нас свысока черными глазами лишенными белков. Кожа Они красная, как бок спелого яблока, а из-под верхней губы торчат длинные пожелтевшие клыки. Я могу хорошо рассмотреть его внушительную мускулатуру, ведь массивное тело прикрывает только набедренная повязка из тигровой шкуры.

22

Господин делает шаг вперед и наискось, загораживая меня собой. В тот миг, когда вижу перед собой его широкую спину, осознаю, что действительно забыла дышать.

— Меня зовут Кейтаро Хитамоэ, — произносит он твердо. От этого голоса, назвавшего известное имя, даже лес затихает и внимательно прислушивается. — Из Дома Цветущей Сакуры.

— Я узнал вас, юный господин, — произносит Они мягче. Затем медленно склоняет голову, пытаясь рассмотреть меня. Но ему не позволяет Кейтаро:

— И знаешь зачем я пришел сюда?

— Очевидно, из-за того, что люди собрались сотворить в своем селении, — голова Они падает к другому плечу. Существо настойчиво старается заглянуть за фигуру Кейтаро, чтобы увидеть меня. Но приближаться не спешит.

— Именно, — соглашается господин и словно невзначай кладет ладонь на рукоятку длинного меча. Они провожает движение его кисти задумчивым взглядом черных глаз. У духа тоже есть оружие. Из-за его бугристой спины торчит конец металлической палки. — Ты имеешь отношение к тому, что происходит в селении?

Лицо духа искажает гримаса отвращения, он даже отворачивается, будто его оскорбили в лучших чувствах, или обвинили в чем-то постыдном.

— Зачем мне лезть в дела людей?

— Откуда мне знать? — Кейтаро перебирает пальцами свободной руки в воздухе. — Вы часто нападаете на людей. Ради забавы или ради еды. А, может, жители чем-то прогневили тебя. Ты вредил им?

Они смотрит куда-то вдаль леса. Мне кажется, что он погружается в свои мысли или далекие воспоминания. По улыбке, которая появляется на его лице становится понятно, что воспоминания явно приятные. Дух даже издает короткий рычащий звук, похожий на смех, а потом все же поворачивается к Кейтаро:

— Нет, это сделал не я. Я не голоден. И просто живу недалеко от людей.

Кейтаро принимает его ответ легко, будто другого и не ожидал. Он кивает, но все еще не убирает пальцы с рукоятки меча.

— Ты знаешь кто их тревожит?

— Никто, — ухмыляется Они, и гаденько добавляет: — Никто извне. Люди сами создают себе и своим соплеменникам проблемы. Они любят обвинять в этом нас. Так ведь проще. Кто виноват? Злые духи! И никто не задумывается: а какое нам вообще дело до людей?

На последних словах дух вспоминает обо мне. Он делает шаг в сторону. Наши взгляды сталкиваются. Меня пробирает холод, и волоски на руках встают дыбом. Существо излучает какую-то древнюю зловещую ауру. Не могу отвести глаза, а Они растягивает губы неестественно широко, едва не касаясь уголками рта ушей. Демонстрирует кривые острые клыки, которыми набит весь рот.

— Прекрати ее пугать!

От приказа Кейтаро с дерева слетает пара птиц и уносятся прочь под хлопки крыльев. Дух отворачивается, отпуская меня из плена своих завораживающих глаз, и я сразу опускаю голову, рассматривая землю под ногами. Закусываю губу, стараясь унять дрожь в пальцах.

— Кто эта девушка? — заинтересованно спрашивает дух.

— Моя рабыня.

— Рабыня Дома Цветущей Сакуры? — в голосе Они проскальзывает какое-то странное предвкушение. Он будто видит перед собой вкусный плод и думает с какой стороны его укусить.

Вдруг разговор прерывает кашель. Вскинув голову, вижу как Кейтаро склоняет голову и на пару мгновений закрывает лицо рукой. Пальцы на рукояти меча сжимаются так, что кожа белеет.

— Господин? — забыв о духе, я подскакиваю к Кейтаро и успеваю заметить как он морщится от боли. Но мужчина резко выравнивается и одним движением руки отталкивает меня себе за спину.

— Мы уходим, — сообщает он духу. Тот смотрит на Кейтаро удивленно:

— Вы больны, юный господин? — от тона Они мне становится не по себе. Кажется, что дух превратился в огромного стервятника, который выследил раненую добычу, но выжидает, когда она станет совсем слабой, чтобы сил отбиваться уже не осталось.

— Это не твоего ума дело. Спасибо за ответы. Мы уходим.

— Удачи в поисках, — рассеянно отвечает Они и бесследно растворяется в воздухе.

Кейтаро разворачивается и подталкивает меня вперед.

Несколько минут мы идем молча. Я огладываюсь на лес, но больше никакие духи не спешат показываться. Господин тихо ступает рядом, больше ничем не выказывая слабость и плохое самочувствие. Но я вдруг вспоминаю слова Айко: “в состоянии Кейтаро даже это дело будет довольно трудным и опасным”. Что-то не так со здоровьем господина Дома Цветущей Сакуры? Именно поэтому он ищет себе не жену, чтобы получить наследника, а собирается воспитать приемника? Неужели у этого человека какие-то серьезные проблемы со здоровьем? И почему этим так заинтересовался Они?

Перейти на страницу:

Похожие книги