Читаем Рабыня дракона полностью

В королевстве Шарджа нет представлений о том, какие знамена украшают род и семью знатного человека. Дворяне Шарджа не привыкли к тому, что в соседних королевствах лорды давно используют знамена, которые висят везде, где их можно повесить. Для королевства Шарджа это было дикостью, используемой для того, чтобы стать чуточку популярнее.

— Госпожа, — промолвил Яков, — позвольте напомнить, что мы не карательная группа и не можем вступить в бой с превосходящими силами противника. Моей задачей остается ваша защита. Будет лучше, если мы сбежим, пока нас не настигли.

— И долго нам придется бегать? — нахмурилась Алекса. — Я хочу защитить Оран, а для этого мне нужно встретиться с командиром армии императора. В этом моя цель, которую я буду преследовать, даже если погибну.

— Поэтому нам нужно добраться до ваших земель, госпожа. Позвольте напомнить, что мы сейчас находимся на территории герцога Остина, который правит из твердыни Гордон. Но мы не сможем проехать туда, миновав армию императора. Будет разумно, если нам удастся добраться до земель Оран, чтобы там начать переговоры.

Женщины редко ведут разговоры о войне, потому что сражение и кровь, это удел и задача мужчин. Сейчас Алекса искренне пожалела, что много раз избегала этих разговоров за столом. Может быть, ситуацию было бы проще оценить, имея хотя бы небольшой опыт? Как действует армия на войне? Чего ждать при поражении? Всего этого герцогиня не знала, поэтому долго пыталась найти правильное решение.

— Да, — промолвила она, — ты прав, Яков. В вопросе моей безопасности, я полностью тебе доверяю. Будет лучше, если за всем будешь следить ты. Если считаешь, что нам стоит уехать отсюда с первым лучом солнца, сообщи всем людям о решении и прикажи им готовиться. Не хочу, чтобы нас застигли врасплох.

Яков поднялся со стула и поклонился.

— Будет исполнено, госпожа.

— Забери с собой вино, я больше не буду пить.


***

Когда тишина стала оглушающей, Алекса почувствовала чужое присутствие, чей-то взгляд, который пронзал её насквозь. Ощущение страха не позволило вскочить и осмотреться, поэтому герцогиня открыла сначала один глаз, а потом другой. В покоях было темно и пусто. Страх отступил и герцогиня, уставшая все время бояться смерти ил чего-то хуже, отняла голову от подушки и бросила взгляд в открытое окно.

В ночи проглядывался туман — такой густой и плотный, что не было видно даже рощи, которая стояла за усадьбой Рема. Плотное облако заволокло окно и казалось, что он пытается принять форму, проникнуть в окно и схватить герцогиню за шею. В этом тумане что-то есть. Очень злое и опасное существо рыщет в потемках ночи, скрывая свои преступления в густом тумане.

Это была теплая ночь, но одного дуновения ветра хватило для того, чтобы герцогиня Масур съежилась от страха и испытала по спине пробегающих мурашек. У неё заколотилось сердце от неминуемой опасности. Нужно было как-то обезопасить себя. Под подушкой лежал пистоль, но этого было мало. Встав с кровати, герцогиня прошла от одного конца небольшой комнаты к другому и закрыла окошко на створку. На улицу ей смотреть не хотелось, поэтому верным решением было вернуться в кровать и как можно скорее уснуть.

Когда в дверь раздался громкий стук, Алекса вздрогнула и даже вскрикнула.

— Алекса! Герцогиня Алекса! — стук все усиливался, становился каким-то диким, а голос принадлежал Костину.

Герцогиня накинула на голое тело халат и открыла.

На её пороге стоял запуганный Костин и еще пару солдат.

— В чем дело? — спросила она, унимая свою тревогу.

— Этот туман — настоящее колдовство, — заявил напуганный солдат.

— Не это сейчас важно! — рыкнул на него Костин. — Алекса, — он умоляюще посмотрел ей в глаза, — в этом тумане кто-то есть. Все видели силуэты людей. Боюсь, мы окружены империей или кем-то похуже.

Алекса сглотнула.

Когти, Палец и Длань

***

Туман был густым, плотным и выглядел как молоко. Это облако имело очень странный, терпкий запах, который казался очень сладким на вкус. Можно было подумать, что это белое облако вовсе не туман, а самый обычный дым, но все почему-то сразу решили — это туман. Да и не бывает ведь такого белоснежного дыма. Ведь так?

В густом облаке парного молока мелькали силуэты — темные, почти что пустые и безликие формы. Фира заметила движение первой. Она, увидев странное движение за окном спальни, вскрикнула и тут же зажала рот ладонями. Перепуганная служанка не смогла описать те силуэты подробно.

Тени продолжали мелькать перед домом — так быстро, что человеческий глаз не мог уследить за движениями. А когда один из них появился перед домом, сама герцогиня Масур вскрикнула. Алекса впервые увидела что-то подобное, и это существо вызвало у неё страх и отвращение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Предвестница

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы