Читаем Радикальная Реформация полностью

Но Страсбург был не только известным и удобным местом на пути в другие города. Подобно магниту он притягивал людей, которые из-за своих взглядов на христианское вероучение везде были нежелательными гостями. В результате восстаний в тринадцатом и четырнадцатом веках, в ходе которых выдвигались политические требования, город стал независим от своего правителя. Правитель Страсбурга, как это часто случалось, был одновременно и князем, и епископом. Демократическая форма правления выработалась при сложной системе советов /магистратов/ и избираемых должностных лиц, представлявших интересы двух основных социальных групп: знати и горожан. Власть принадлежала двадцати гильдиям /профессиональным союзам ремесленников/.


Повсюду, где католические епископы располагали всей полнотой власти, они старались искоренять всякое инакомыслие. Многие века по церковному законоуложению за отказ от церковного учения или за повторное крещение полагалась смертная казнь. Но в Страсбурге епископ не обладал такой властью и поэтому не мог в значительной мере влиять на дела в области религии. Терпимость к инакомыслию и умеренность при наказании нарушителей закона были в Страсбурге старой традицией. "Того, кого бы в любом другом месте повесили, в Страсбурге плетьми выгоняют из города", говорили в то время.


Когда началась Реформация и ее основные идеи в форме памфлетов и трактатов заполонили европейские страны, Страсбург оказался в гуще событий. Известный своей веротерпимостью, Страсбург стал центром книгопечатания и распространения всех литературных жанров Реформации. Разумеется, горожане не оставались безучастными к происходившим событиям. Убежденность Мартина Лютера в том, что человек угоден Богу прежде всего своей верой, а не деяниями, предписанными римско-католической церковью, находила благодарных слушателей в городе, который в 1518 году бросил вызов могущественному Ватикану. В том году девяносто пять тезисов Лютера были доставлены в Страсбург и их копии развесили на дверях церквей и домов священников.


Тогда же в Страсбург прибывает Матвей Зелл и становится пастором в кафедральном соборе. Он увлечен Реформацией и вскоре открыто проповедует новое вероучение. В 1522 году он выступает за то, чтобы богослужение вместо латыни велось на немецком языке, и отвергает римско-католическую практику причащения одним хлебом. Руководство римско-католической церкви запрещает ему проповедовать с кафедры собора, но влиятельные гильдии выступают в его поддержку и сооружают деревянные подмостки, с которых он проповедует братствам, насчитывающим не менее 3000 человек. Реформы становятся настолько популярными, что власти Страсбурга в конце 1523 года издают распоряжение, дозволяющее евангелическую проповедь. После женитьбы Зелл а отлучают от церкви, но власти сохраняют за ним его должность. В августе 1524 года городские власти принимают решение назначать и выплачивать жалованье пасторам семи церквей города, что можно сравнить с тем, что наблюдалось в Цюрихе при Цвингли. В мае 1523 года в город приезжает Мартин Буцер, и благодаря своему таланту руководителя и энергии вскоре становится главой реформатов Страсбурга. В этой главе мы о нем еще расскажем.


Анабаптисты стали прибывать в Страсбург в начале 1526 года, но еще в июле 1525 года Балтазар Губмайер напечатал здесь свою книгу о крещении. Среди первых прибывших были Михель Саттлер и Вильгельм Ройблин, оба принадлежавшие к швейцарским братьям. В ноябре 1526 года из Аугсбурга приехал Ганс Денк и вступил в публичную дискуссию со страсбургскими священниками. Как мы уже знаем, Денку было приказано покинуть город, и совет постановил, что без его разрешения впредь публичных дискуссий священников с инакомыслящими не проводить. В 1526-27 годах в Страсбург прибыло несколько видных анабаптистов, а также представители различных реформатских течений.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Мифы и предания славян
Мифы и предания славян

Славяне чтили богов жизни и смерти, плодородия и небесных светил, огня, неба и войны; они верили, что духи живут повсюду, и приносили им кровавые и бескровные жертвы.К сожалению, славянская мифология зародилась в те времена, когда письменности еще не было, и никогда не была записана. Но кое-что удается восстановить по древним свидетельствам, устному народному творчеству, обрядам и народным верованиям.Славянская мифология всеобъемлюща – это не религия или эпос, это образ жизни. Она находит воплощение даже в быту – будь то обряды, ритуалы, культы или земледельческий календарь. Даже сейчас верования наших предков продолжают жить в образах, символике, ритуалах и в самом языке.Для широкого круга читателей.

Владислав Владимирович Артемов

Культурология / История / Религия, религиозная литература / Языкознание / Образование и наука