Читаем Радикальная Реформация полностью

Йористы были последователями Дэвида Йориса, очень одаренного человека, обладавшего сильным даром убеждения, которого в свое время также рукоположил Оббе Филипс. Именно Йорис предпринимал безуспешные попытки собрать вокруг себя остатки анабаптистов после падения Мюнстера. Со временем Йорис в своем учении начинает придавать все большее значение действию Св. Духа и пророчествам. Тогда же начинается его полемика с Менно, которого Йорис стал обвинять в слепом следовании мертвой букве Писания. Однако Менно не сомневался в высшем авторитете Св. Писания и очень резко выступал против Йориса, который "дерзнул поставить свои мечтания, фантазии, душевные порывы, риторику и прочие иллюзорные вещи над мудростью Святого Духа, через которого даны нам пророческие и апостольские Писания." (Т. J. van Braght, Martyrs Mirror. Scottdale: Mennonite Publishing House, 1951, p. 422). По мнению Йориса, история человечества знала три различных этапа благодатных излияний Духа Божия: век Отца, явленный Давидом в Ветхом Завете, век Сына, воплощенный Иисусом Христом в Новом Завете, и век"Духа, выразите-лем^которого является Йорис - Царь Давид своего времени. Поскольку Йорис считал, что внутренняя духовная жизнь- это единственное, что имеет значение для настоящего христианина, то, уходя от преследований, он, в зависимости от обстоятельств, выдавал себя то за католика, то за реформата. В начале 1545 года Йорис перебирается в Базель (Швейцария) под видом бежавшего из Бельгии купца-реформата с вымышленным именем Ян ван Брюгге. В Базеле он вел жизнь почтенного гражданина и всеми уважаемого члена церкви, одновременно продолжая поддерживать тайную переписку со своими последователями в Нидерландах, которым он регулярно направлял небольшие брошюры со своими инструкциями. После его смерти 25 августа 1556 года в результате семейной ссоры тайна Йориса вышла наружу к великому огорчению его детей, которые к тому времени успели обзавестись семьями, породнившись с лучшими людьми города. Согласно тогдашним правилам, прах еретика выкопали из могилы и сожгли вместе с его книгами. Что же касается его последователей в Нидерландах, то им удалось просуществовать еще несколько десятилетий вплоть до начала XVII века.


Еще одну группу, доставлявшую Менно немало беспокойства, составляли последователи Адама Пастора, немецкого священника, чье настоящее имя было Ролоф Мартене. Он примкнул к анабаптистам в 1533 году, а в 1542 году был рукоположен Менно в старшие пресвитеры. Мартене участвовал в дебатах с йористами в Любеке в 1546 году, а также в конференциях в Эмдене и Гохе в 1547 году. Однако вскоре выяснилось, что Пастор Адам в сущности, не верит в Св, Троицу, сомневается в воплощении Христа и Его Божественной Природе. Поэтому в том же 1547 году Менно и Дирк Филипс отлучают его от церкви. В 1552 году Менно вновь встречается с Адамом, чтобы обсудить вопрос божества Христа, однако ему так и не удается вернуть Пастора в ряды своих сторонников. В любых трудных вопросах Менно всегда придерживался Св. Писания как верховного авторитета, в то время как Пастор превыше всего ставил логику и рассудок. Отдавая ему должное, следует заметить, что Пастор Адам был самым образованным среди меннонитов и обладал несомненным интеллектуальным превосходством над братьями, однако Менно и его последователи всегда считали, что выводы самого блестящего разума следует поверять Св. Писанием, а не наоборот. Пастор умер в 1550-х годах, а группа его последователей; просуществовав какое-то время после его кончины, распалась.


Таким образом, в своем противостоянии и традиционалистам, и сектантам-фанатикам Менно твердо держался Библии как окончательного и безусловного авторитета в делах веры и устроения жизни. Любые пророчества, сокровенные послания Духа, видения и теории он считал необходимым поверять Словом Божьим. Кроме того, как Менно, так и Дирк твердо держались того мнения, что ключом к пониманию Библии, прежде всего, является учение и жизнь Господа нашего Иисуса Христа.


Так что после ухода от анабаптистов Оббе Филипса Менно Симонс без устали трудился над собиранием и воспитанием своего стада, однако давались ему эти труды очень и очень нелегко. В течение большей части своей активной церковной деятельности Менно вынужден был скрываться от властей, назначивших выкуп за его голову. В 1536 году он женился на девушке по имени Гертруда, о которой нам, к сожалению, почти ничего неизвестно. Через девять лет после женитьбы Менно писал, что "во всей стране невозможно найти даже самой маленькой, убогой хижины, где бы моя бедная жена и трое наших маленьких детей могли бы обрести безопасный приют хотя бы на год или на два". И это неудивительно...


Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Мифы и предания славян
Мифы и предания славян

Славяне чтили богов жизни и смерти, плодородия и небесных светил, огня, неба и войны; они верили, что духи живут повсюду, и приносили им кровавые и бескровные жертвы.К сожалению, славянская мифология зародилась в те времена, когда письменности еще не было, и никогда не была записана. Но кое-что удается восстановить по древним свидетельствам, устному народному творчеству, обрядам и народным верованиям.Славянская мифология всеобъемлюща – это не религия или эпос, это образ жизни. Она находит воплощение даже в быту – будь то обряды, ритуалы, культы или земледельческий календарь. Даже сейчас верования наших предков продолжают жить в образах, символике, ритуалах и в самом языке.Для широкого круга читателей.

Владислав Владимирович Артемов

Культурология / История / Религия, религиозная литература / Языкознание / Образование и наука