Читаем Радуга. Пьесы полностью

Андрей. Глядя на тебя, я думаю, что не зря терпел муки, переживал и нервничал, ночами не спал, получая образование. Ты прожил в лености – пожнёшь СВОИ плоды. Мир меняется, преобразовывается, а ты, монах, об этом даже не догадываешься. Закостенел намертво. Выбор твой! Не участвуй и дальше…

На перекрёстках вечности

Перрон Челябинска. Тоня приближается к кучке пассажиров, ожидающих отправления поезда «Екатеринбург-Саратов»; ищет свой вагон. Подходит к вагону с номером, зафиксированным в билете. Начинается посадка.

Светлана(разглядывая билет Тони). Ваше 53-е место?

Тоня(гордо). Да, у туалета! (Забирается с сумками в поезд и уверенно шагает в конец вагона. Вагон уже на 2/3 заполнен пассажирами.)

Людмила (видимо, севшая в поезд в Екатеринбурге, замечает Тоню). Простите, Вы не подскажете, какой это город?

Тоня. Челябинск. Стоянка – час.

Людмила(детям). Можно погулять! Идёмте пройдёмся! (Дети спорят: девочка хочет выйти на перрон, мальчик категорически против.)

Тоня(повернувшись к своему соседу – тот, похоже, тоже сел в поезд ещё в Екатеринбурге). А Вы не подскажете, в какую сторону едем: в ту или в эту? (Пальцем пытается угадать направление движения поезда.)

Сосед(усмехнувшись). Ехали – в ту (указывает рукой). На юг едем.

Тоня садится (боковое место, нижняя полка) так, чтобы чувствовать движение навстречу. В вагон «влетает» Саша, бросает дорожные сумки рядом с Тоней и выходит в тамбур.

Саша(кричит в полуоткрытое окно). Выбрасываю нафиг свои сумки! Остаюсь с Вами!.. Боже, как жаль Вас покидать!.. Хочу запомнить Ваши лица… Э-э! Не-а, мы ещё не тронулись! Ха-ха! Да, я поеду в туалете! Ха-ха! Буду брать со всех плату за вход! Ха-ха!

Михаил (появляется в вагоне, направляется к Тоне). Можно я тут сяду?

Тоня. Пожалуйста! (Михаил ставит рюкзак рядом с Тоней и выходит в тамбур.)

Поезд трогается с места, набирает скорость.

Саша(Михаилу). Смотри, смотри! – бегут!

Михаил(растроганно). Это мои братья.

Саша. Ой-ой! Ха-ха! Смотри, как он бежит! Умора! (Машет в окно рукой – чужим братьям.)

Михаил. Младший.

Саша и Михаил выходят из тамбура. Смотрят на Тоню.

Тоня (напряглась). Это МОЁ место: нижнее! 53-е!

Михаил(улыбнулся). Козырное место – нижнее.

Саша. А это места: 36, 37.

Тоня. Да, нет – это 53-е!

Саша. Смотрите, написано: 36/37.

Тоня(Переводит взгляд на табличку, указывающую номера мест, и глазам своим не верит. Но вынуждена признать: она ошиблась). Извините!

Саша. Да, ничо!

Михаил. Бывает.

Тоня идёт в начало вагона. Видит: на нижнем боковом месте (с номером 53) расположился Виталий.

Виталий (улыбнувшись). Вот неприятность! Я уж думал, что никого здесь не будет – и я один поеду! На нижней полке! Но праздник, очевидно, не состоится! Где Вы пропадали всё это время? Вы откуда взялись?!

Тоня(смеётся, чтобы скрыть смущение). Оттуда!

Виталий. Ясно. Оттуда. (Тоня садится напротив Виталия.) Я – Виталий. А Вас как звать?

Тоня. Антонина.

Виталий. Ух-ты! Внушительно звучит! Почти, как Анастасия – демоническая женщина. Я тут книжку одну недавно читал…

Тоня(улыбнулась). Целую одну книжку? Я Вас поздравляю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия