Читаем Радуга. Пьесы полностью

Художник поворачивается к холсту: черно-белый вариант. Снова начинает энергично разрисовывать эскиз, нанося различные цвета. Готово! Художник с чувством удовлетворения проходит на кухню: достаёт из холодильника упаковку сока, наливает сок в бокал, выпивает всё до капли. Возвращается к холсту: черно-белый эскиз.

Художник взбешён. Хватает холст и спускается к парковке. Кладёт холст перед своим автомобилем. Садится в автомобиль и проезжает по холсту. Вылезает из авто. Видит, что от холста мало что осталось. Злой и довольный одновременно – поднимается в квартиру-студию. Проходит на кухню, делает бутерброд. Ест с аппетитом, на ходу – проголодался. В отличном настроении проходит в зал, где трудился над картиной. И замирает: на том же самом месте – холст с черно-белым изображением книги и букета роз. Художник берётся за краски с намерением нанести цвета на холст и неожиданно меняет решение. Хватает холст, выбегает из квартиры.

Парк. Берег реки.

Подъезжает на автомобиле Художник, вылезает из него. В руках – холст. Художник топит свою картину в реке.

Квартира-студия.

Стоит окаменевший Художник перед холстом. На холсте – прежнее изображение (чёрно-белое) книги и роз. Художник хватает холст и вылетает из квартиры.

Квартира в высотном доме.

Марина открывает дверь – на пороге стоит Художник с холстом и с букетом свежих (настоящих) роз.

Художник. Марин, прости… Если сможешь… (протягивает Марине холст и розы, Марина принимает дары).

Марина. Хочешь сказать, ты предлагаешь

мне руку и сердце?

Художник(опешил от прямоты вопроса). Н-не готов пока!..

Марина. Тогда проваливай! (Не глядя на холст, бьёт им голову Художника. Холст рвётся.)

Художник. Марин, ну давай поговорим…

Марина. Проваливай! Я просто так сказала, про свадьбу. Я замуж вообще не собираюсь, чтоб ты знал!.. Я НЕ ОБЫЧНАЯ: по СУТИ – ЧАЙКА: сама себе крылатая хозяйка.

Художник, поникший, плетётся вон из квартиры.

Магазин ювелирных изделий.

Художник выбирает обручальные кольца, какие-то из них ему приглянулись.

Квартира-студия. Поздний вечер.

Посередине – холст: чёрно-белый эскиз книги и роз нагло красуется перед Художником. Телефонный звонок.

Художник(отвечает на звонок). Да… Пока не готова… Скоро, на днях… Да, мало ли, что договаривались!.. А не нужны мне ваши деньги!.. Вдохновение нельзя купить! Ясно?.. Аванс?.. Верну. Можете заезжать! В любой момент!

Художник берёт другой холст и начинает творить. Работает всю ночь. Под утро падает, измождённый, на диван. Засыпает. Шум дождя за окном. Звонок в дверь.

Художник(еле-еле приходит в себя, открывая глаза). Явились!.. не запылились.

Художник достаёт пачку денег из тумбочки. Направляется к входной двери. Открывает, протягивая деньги. На пороге – Марина.

Марина(смеётся). О, как ты мил! (Берёт из рук Художника пачку денег.) Я подумала… Может, мы начнём всё заново?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия