Читаем Радужная Нить полностью

— Химико-доно, — спросил я, ожидая своей очереди на горячий напиток, — а зачем вы развернули фигурку и собрали её заново?

— Хочу предложить вам небольшую хитрость, если не будет возражений.

— Думаете, он поведётся? — засомневался Ю.

— А мы ничего и не теряем, — ответила кицунэ, и пояснила для нас с Ясу. — Попробуем нарисовать новую звёздочку. Изображение пяти объединённых Сил связывает их потоки, заставляя бежать по кругу, как кровь в живом теле. Я не сильна в человеческом волшебстве — слишком маленькой была, когда… когда перестала обучаться. Я и в лисьем не сильна, многое узнать так и не успела — но наше, родное, оно от природы, и приходит со временем. А у людей всё иначе. Но я попробую?

— Зачем? — спросил мой друг. Я же, кажется, догадался. Ю ответил за всех.

— Если ни один из сики… — да, кстати, такие временные исполнители, Кай, тоже называются сикигами. В прошлом в них вселяли души ками — тех, с которыми онмёдзи мог справиться, конечно. Но твой недруг либо полентяйничал, либо не умеет их связывать, либо так хорошо создаёт искусственные души, пусть и неполноценные, что ловить настоящие ему без надобности. Так вот, если ни один из сикигами не вернётся, отправитель забеспокоится, выполнен ли его приказ.

— Мне надо сохранить в них лишь капельку исходной воли, — подхватила Химико, — чтобы враг успокоился и хотя бы на время перестал преследовать господина Хитэёми. Как вам такое предложение?

Все посмотрели на меня.

— Ничего не имею против, — ответил я смущённо. — И… спасибо.

— Это моя первая попытка, не хвалите раньше времени, — улыбнулась та.

Скорыми движениями она повторила свои прежние действия с двумя оставшимися фигурками, сложила их на колени Ясу и попросила у него нож. Тот, ничему уже не удивляясь, снял с пояса небольшое лезвие. Да, впредь будет нам уроком — ни шагу без тати. Хотя толку от того меча… особенно, если он в моих руках. Но, если настоящие разбойники нападут так же неожиданно, как сегодняшние гости, любой клинок будет полезней, чем лук.

Придвинув к себе опустевшую миску из-под риса, съеденного с возлюбленным пополам — к счастью, у нас оставались дорожные лепёшки, чтобы утихомирить голод — она резким взмахом надрезала себе запястье. Ясумаса вскрикнул.

— Да не беспокойся, — сказала Химико. — Сущая ерунда, право. А пальцы ранить не люблю. Да-да, я знаю, что могла бы воспользоваться твоей кровью, милый, — женщина принялась сцеживать алую жидкость в деревянную ёмкость, каплю за каплей, — но от моей будет больше проку.

Насобирав столько, чтобы прикрыть донышко, она заклеила порез парой каких-то листиков, извлечённых из рукава, и принялась за дело. Кистью послужила одна из палочек для еды. Нацарапав три довольно ровных звездочки в круге, кицунэ что-то пошептала над ними, поднеся бумажных человечков к самым губам. Мы молчали, затаив дыхание, дабы не навредить заклинаниям.

— Пусть просохнут.

Прижимая к груди сикигами, Химико выплеснула последние капли крови под ноги.

Я мог поклясться, что предел моему удивлению на сегодняшнюю ночь исчерпан, но не тут-то было! Химико дула на блекнущие линии, я глазел на неё, и в какой-то миг моё боковое зрение засвидетельствовало движение на земле возле костра. Мы с Ясу разом вскочили на ноги и склонились над знакомым золотым бутоном. Безвременник! И ещё один, на глазах пробивается из-под земли!

— А, это? — заклинательница не повела и бровью. — Всего лишь моя кровь. У нас, кицунэ, из её капель вырастают цветы. Склоны горы Мита теперь — живописнейшее место… А вы, господин Ю, и не удивлены, как я погляжу?

— Мне доводилось слышать об особенностях крови волшебных существ, — пожав плечами, ответил тот. — Правда, не мог понять, где вы поранились там, в подземельях.

— Скобами при спуске, они на редкость острые… а я слетела по ним в спешке, скрываясь от рьяного воздыхателя. — Она так нежно улыбнулась Ясу, что было понятно: ничего обидного не подразумевалось.

Хитрый ханец, он всё знал! А что не знал, о том догадался. "Ах, господин Татибана, я не даю клятв, но мне ка-а-ажется, что вы её тут не найдёте…" Ну конечно, смотрел на ключ и смеялся в глубине своей тёмной души!

— Готово, — наконец, выдохнула женщина, зажимая фигурки в ладонях, сложенных горсточкой, и встала. — Прошу следовать за мной. Если задумка удалась, они не размокнут в воде и не потонут, а поплывут к хозяину. Пройдёмся немного вдоль берега, проверим.

Мы спустились к реке. Химико снова подула на сикигами и развела руки. Едва различимый серпик идущего на убыль месяца осветил престранную картину: бумажные человечки поплыли по воде, словно детские кораблики, которые мы с Ясумасой когда-то пускали в весенних лужах, но… против течения!

— Ой! — воскликнула Химико.

— Что-то не так? — обеспокоенно приобнял её Ясумаса.

— Конечно, не так! — она осмотрела нас поочерёдно. — Вы что, не поняли? Овара — ниже по реке! Господин Хитэёми, ваш недоброжелатель — не придворный онмёдзи!


Перейти на страницу:

Похожие книги