Читаем Рафаэль полностью

Когда Гелиос назвал спарринг рукопашкой, я поняла, что он был из числа военных, которых мы нанимали в охранники. Положительный тест на ликантропию, простите, териантропию, по-прежнему означал автоматический вылет из любых военных подразделений, так что мы любезно подбирали отлично натренированных ребят, которые ускользали от близорукой политики Дядюшки Сэма (Дядя Сэм — персонифицированный образ Америки, связанный с военными действиями — прим. переводчика).

— Думаю, на ринге Анита тебя побьет. — Сказала Клодия.

Гелиос, блондин шести футов ростом (182 см. — прим. переводчика) в чертовски хорошей форме, ухмыльнулся.

— Я не сказал, что она не сможет победить меня по очкам, но она не вдавит меня в маты так, как это сделаешь ты.

— Аните не одолеть тебя без грязных приемчиков. — Заявил Кейн, с важным видом приближаясь к нам через стойки со снаряжением, разнообразные установки и металлические рамки для жима сидя. В нем было примерно шесть футов, как и в Гелиосе, но парень из военных, закончив службу, позволил своим блондинистым волосам отрастать, а Кейн ходил бритым практически под ноль — черная щетина у него на голове остро выделялась вдовьим пиком в районе лба, так что я всегда гадала, начал он брить волосы потому, что лысел, или это была дань моде. Я знала, что это не военная стрижка, потому что Кейн никогда не носил форму — ему для этого дисциплины не хватало.

— Кейн, мы здесь для того, чтобы поработать над твоей формой, а не для того, чтобы искать неприятности. — Предостерег его Гелиос.

Кейн моргнул, глядя на меня своими большими темно-карими глазами, которые я могла разглядеть, потому что он стоял достаточно близко.

— Не будет никаких неприятностей. — Ответил он другому парню, но при этом смотрел на меня. Отсутствие волос обнажало его лицо, так что можно было разглядеть хорошую костную структуру и тот факт, что он был красив, даже миловиден. Тело под майкой, шортами для тренировок и обувью для пробежек тоже было хорошим, но это было то тело, которое обладало стройностью от природы, а не было вышколено тренировками в зале и строгим контролем питания.

Клодия протянула мне мое полотенце, которым я воспользовалась, чтобы вытереть скамью для жима. Она начала снимать со штанги блины.

— Предполагалось, что я буду делать подходы с этой штукой. — Сказал Кейн.

— Эта штука в три раза тяжелее Аниты. Ей удалось сделать два подхода после полноценной тренировки в зале со мной, после чего мы приступили к упражнениям по принципу пирамиды. Либо ты делаешь полную тренировку с железом по моему выбору лично для тебя, либо ступай к стойке со штангой, которая в три раза превосходит твой вес. — Она улыбнулась, и эта улыбка была похожа на оскал. Кейн ей не нравился, потому что он должен был быть нашим охранником, а она не считала, что он хорошо справляется с этой работой. Я была солидарна, но у нас с Кейном был конфликт из-за мужика, если можно так сказать. Тяжко, когда новый парень твоего бывшего — ревнивая сучка.

Я подобрала свою бутылку с водой и глотнула из нее, чтобы восстановить водный баланс в организме.

— Это нечестно. — Возразил Кейн, и его приятное лицо исказилось недовольными линиями, сделав его таким, каким он выглядел всегда — по крайней мере, в моем присутствии. Эти линии стерли его обидчивую красоту, показав то, каким он был на самом деле — неприятным.

Клодия вернула штангу на место и уставилась на него.

— «Нечестно»? Серьезно? — В ее тоне появились опасные нотки. Не в смысле насилия опасные, а в смысле это-ты-сейчас-выебнулся-на-своего-инструктора/папочку?

Гелиос поспешил к нам, на ходу встревая в разговор:

— Он не это имел в виду.

Клодия повернула голову так, чтобы перевести взгляд на Гелиоса. Он замер на месте.

— Сегодня ты его нянька?

— Мне не нужна нянька. — Встрял Кейн.

Ни взгляда, ни тона Клодии он не понял.

— Нет, мэм. — Ответил Гелиос.

Они оба проигнорировали комментарий Кейна.

Я начала снимать блины со своей стороны грифа. Если я буду достаточно осторожна, то ничего на себя не уроню. Руки все еще напоминали мне о том, что я переусердствовала, но они больше не тряслись.

Клодия взяла еще один блин со штанги. С ее стороны на грифе больше ничего не осталось, так что она могла сосредоточиться на парнях. Я продолжала разбирать штангу со своей стороны и не вмешивалась.

— Кто велел тебе привести Кейна в спортзал? — Спросила Клодия.

— Бобби Ли. — На какой-то момент Гелиос растерялся, но в следующую секунду он выпрямился, расправил плечи и опустил руки по швам. Он скорее пялился на стену на другой стороне комнаты, чем смотрел на Клодию.

— Как именно звучал его приказ?

Охранники — это тебе не военные, формальностей с ними меньше, но теперь их у нас было так много, что военный жаргон экономил время и избавлял от конфузов.

— «Отведи Кейна в зал и поработай над его формой, потому что она у него хреновая. Если она все еще будет хреновой, когда ты с ним закончишь, я лично вздрючу вас обоих».

Со мной Бобби Ли никогда так грубо не разговаривал, но ему и не приходилось просить меня налегать на тренировки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги